द्रोणपर्व — अध्याय ८७: सात्यकेरनुयात्रा
Sātyaki’s resolve and departure to reach Arjuna
ब्राह्म॒णा: क्षत्रिया वैश्या यं शिष्या: पर्युपासते । द्रोणपुत्रं महेष्वासं पुत्राणां मे परायणम्,सूत संजय! मेरे पुत्रोंके परम आश्रय जिस महाथनुर्थर द्रोणपुत्र अश्वत्थामाकी ब्राह्मण, क्षत्रिय और वैश्य सभी जातियोंके शिष्य उपासना (निकट रहकर सेवा) करते रहे हैं, जो वितण्डावाद, भाषण, पारस्परिक बातचीत, द्रुतस्वरमें बजाये हुए वाद्योंके शब्दों तथा भाँति- भाँतिके अभीष्ट गीतोंसे दिन-रात मन बहलाया करता था, जिसके पास बहुत-से कौरव, पाण्डव और सात्वतवंशी वीर बैठा करते थे, उस अश्वत्थामाके घरमें आज पहलेके समान हर्षसूचक शब्द नहीं हो रहा है
dhṛtarāṣṭra uvāca | brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyā yaṁ śiṣyāḥ paryupāsate | droṇaputraṁ maheṣvāsaṁ putrāṇāṁ me parāyaṇam, sūta sañjaya |
হে সূত সঞ্জয়! মোৰ পুত্ৰসকলৰ পৰম আশ্ৰয় সেই মহাধনুৰ্ধৰ দ্ৰোণপুত্ৰ অশ্বত্থামা—যাক ব্ৰাহ্মণ, ক্ষত্ৰিয় আৰু বৈশ্য বৰ্ণৰ শিষ্যসকলে ওচৰত থাকি ভক্তিভাৱে সেৱা-উপাসনা কৰে—তেওঁৰ বিষয়ে (মোক কোৱা)।
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights reliance on power and reputation—Dhṛtarāṣṭra sees Aśvatthāmā as the ‘supreme refuge’ of his sons—raising an ethical contrast between seeking security in martial strength versus grounding oneself in dharma and right counsel.
Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya about Aśvatthāmā, describing him as a renowned great archer served by disciples from multiple social orders, and as the principal support of the Kauravas—signaling the king’s anxious attention to the state of his side’s key warrior.