Sātyaki’s Assurance and the Protection of Dharmarāja (सात्यकिवचनम्—धर्मराजरक्षणविचारः)
त॑ निविष्टं शुभां कक्ष्यामभिवन्द्याग्रत: स्थितम् | तमुत्थायार्जुन॑ प्रेम्णा सस्वजे पाण्डवर्षभ:
taṁ niviṣṭaṁ śubhāṁ kakṣyām abhivandya agrataḥ sthitam | tam utthāya arjunaḥ premṇā sasvaje pāṇḍavarṣabhaḥ ||
শুভ কক্ষত আসনস্থ সেই পূজনীয়জনক প্ৰণাম কৰি, তেওঁৰ সন্মুখত থিয় হোৱা অৰ্জুন উঠি, প্ৰেমবশে—পাণ্ডৱশ্ৰেষ্ঠ—তেওঁক আলিঙ্গন কৰিলে।
संजय उवाच
The verse highlights dharmic conduct expressed through courtesy and reverence—saluting first, then acting from sincere affection. Even in a war narrative, ethical restraint and respect for relationships remain central.
Sañjaya describes Arjuna approaching a respected person seated in an auspicious chamber; Arjuna stands before him, offers a formal salutation, then rises and embraces him affectionately.