अलम्बुस-वधः
The Neutralization of Alambusa
दान्तान् वेदव्रतस्नातान् स्सनातानवभृथेषु च । सहस्रानुचरान् सौरान् सहस्र॑ चाष्ट चापरान्,वे सब-के-सब जितेन्द्रिय, वेदाध्ययनके व्रतमें निष्णात, यज्ञान्तस्नानसे पवित्र तथा सूर्यदेवके उपासक थे। वे संख्यामें एक हजार आठ थे और उनके साथ एक सहस्र अनुचर थे
sañjaya uvāca | dāntān vedavratāsnātān snātān avabhṛtheṣu ca | sahasrānucarān saurān sahasraṃ cāṣṭa cāparān |
সঞ্জয়ে ক’লে—তেওঁলোক সকলোৱে জিতেন্দ্ৰিয়, বেদাধ্যয়নৰ ব্ৰতত নিষ্ণাত আৰু যজ্ঞান্ত অৱভৃথ-স্নানে পবিত্ৰ হোৱা। তেওঁলোক সূৰ্যদেৱৰ উপাসক; সংখ্যা আছিল এক হাজাৰ আঠ, আৰু লগত আছিল আৰু এক হাজাৰ অনুচৰ।
संजय उवाच
Even amid a war narrative, the verse foregrounds dharmic credentials—self-restraint (dānta), disciplined Vedic observance (veda-vrata), and ritual purity (avabhṛtha-snānā). It implies that outward strength is ideally grounded in inner discipline and sacred duty.
Sañjaya describes a body of men characterized as disciplined and ritually purified, devoted to the Sun, numbering 1008, accompanied by 1000 attendants—presented as a notable contingent within the events of Droṇa Parva.