Jayadrathasya varaprāptiḥ (जयद्रथस्य वरप्राप्तिः) — Jayadratha’s boon and the restraint of the Pāṇḍava advance
विचरन्तं दिश: सर्वा: प्रदिशश्चापि भारत । तं॑ तदा नानुपश्याम: सैन्ये च रजसा5<वृते,भारत! धूलसे आच्छादित हुई सेनाके भीतर सम्पूर्ण दिशाओं और विदिशाओंमें विचरते हुए अभिमन्युको उस समय हमलोग देख नहीं पाते थे
vicarantaṃ diśaḥ sarvāḥ pradiśaś cāpi bhārata | taṃ tadā nānupaśyāmaḥ sainye ca rajasāvṛte ||
সঞ্জয়ে ক’লে—হে ভাৰত! ধূলিত আৱৃত সেনাৰ ভিতৰত সকলো দিশ আৰু উপদিশত বিচৰণ কৰা অভিমন্যুক তেতিয়া আমি দেখা নাপালোঁ।
संजय उवाच
Even in a cause driven by duty and valor, war generates dust—literal and moral—where clarity of perception collapses; the verse highlights how violence produces confusion that obscures truth and makes reliable judgment difficult.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that amid the dust-choked battlefield the warriors could not see Abhimanyu as he moved rapidly through all directions within the army, emphasizing the chaos surrounding his actions.