द्रोणानीकाभिमुखगमनम्
Abhimanyu advances toward Droṇa’s host
पम्प बछ। अंक पजञ्चत्रिशो<ड्ध्याय: युधिष्ठटिर और अभिमन्युका संवाद तथा व्यूहभेदनके लिये अभिमन्युकी प्रतिज्ञा संजय उवाच तदनीकमनाधृुष्यं भारद्वाजेन रक्षितम् | पार्था: समभ्यवर्तन्त भीमसेनपुरोगमा:,संजय कहते हैं--राजन! द्रोणाचार्यके द्वारा सुरक्षित उस दुर्धर्ष सेनाका भीमसेन आदि कुन्तीपुत्रोंने डटकर सामना किया
sañjaya uvāca | tad anīkam anādṛṣyaṁ bhāradvājena rakṣitam | pārthāḥ samabhyavartanta bhīmasena-purogamāḥ ||
সঞ্জয়ে ক’লে—ৰাজন্! ভাৰদ্বাজপুত্ৰ দ্ৰোণাচাৰ্য্যই ৰক্ষা কৰা সেই অনাধৃষ্য, দুৰ্ধর্ষ সেনাবিন্যাসৰ সন্মুখীন হ’বলৈ ভীমসেনক অগ্ৰে ৰাখি পাৰ্থসকলে দৃঢ়ভাৱে আগবাঢ়িল।
संजय उवाच
The verse underscores kṣatriya-dharma: facing a powerful, well-defended enemy without retreat, relying on disciplined leadership (Bhīma at the front) and collective resolve. Ethical emphasis lies in steadfastness and duty amid danger rather than fear-driven avoidance.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, with Bhīma leading, advance to engage the formidable Kaurava force arranged and guarded under Droṇa’s protection, setting the stage for intense fighting around strategic formations.