Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.32.71Drona Parva, Adhyaya 32, Shloka 71

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

कर्णमेवाभ्यधावन्त त्रास्यमाना: प्रहारिण: । उस समय आपकी सेनाके अन्य सैकड़ों पैदल, घुड़सवार, रथी और गजारोही योद्धा सात्यकिसे संत्रस्त होकर कर्णके ही पीछे दौड़े गये || ७० $ ।।

sañjaya uvāca |

karṇam evābhyadhāvanta trāsyamānāḥ prahāriṇaḥ |

dhṛṣṭadyumnaś ca bhīmaś ca saubhadro ’rjuna eva ca ||

সঞ্জয়ে ক’লে—প্ৰহাৰত ভীত হৈ আক্রমণকাৰীসকল কেৱল কৰ্ণৰ ফালেই ধাৱিত হ’ল। সেই সময়ত আপোনাৰ সেনাৰ আন শ শ পদাতিক, অশ্বাৰোহী, ৰথী আৰু গজাৰোহী যোদ্ধা সাত্যকিৰ ভয়ত কৰ্ণৰ পিছফালে দৌৰি গ’ল। আৰু ধৃষ্টদ্যুম্ন, ভীম, সুভদ্ৰাপুত্ৰ (অভিমন্যু) আৰু অৰ্জুনো সেই ঢৌতে আগবাঢ়িল।

कर्णम्Karna (as the object/target)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यधावन्तran towards/charged
अभ्यधावन्त:
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
त्रास्यमानाःbeing frightened/terrified
त्रास्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस्
FormMasculine, Nominative, Plural, Present passive participle (Śatṛ/Śānac in passive sense; -मान)
प्रहारिणःfighters/strikers/assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
सौभद्रःson of Subhadra (Abhimanyu)
सौभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
S
Sātyaki
D
Dṛṣṭadyumna
B
Bhīma
A
Abhimanyu (Saubhadra)
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights how fear reshapes conduct in war: when courage collapses, soldiers seek shelter behind a perceived protector. Ethically, it underscores the kṣatriya ideal of steadiness under pressure and the responsibility of leaders to stabilize their troops.

Sātyaki’s assault throws many Kaurava fighters into panic. They retreat and cluster behind Karṇa, treating him as their main defense, while major Pāṇḍava champions—Dṛṣṭadyumna, Bhīma, Abhimanyu, and Arjuna—press forward in the battle.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App