नैतदावर्तते राजन्नस्त्र द्विनोपपद्यते | आवृतं हि निवर्तेत प्रयोक्तारं न संशय:,“राजन! न तो यह अस्त्र फिर लौटता है और न इसका दुबारा प्रयोग ही हो सकता है। यदि इसका पुन: प्रयोग किया जाय तो यह प्रयोग करनेवालेको ही समाप्त कर देगा, इसमें संशय नहीं है
naitad āvartate rājann astraṃ dvinopapadyate | āvṛtaṃ hi nivarteta prayoktāraṃ na saṃśayaḥ ||
সঞ্জয়ে ক’লে—হে ৰাজন! এই অস্ত্ৰ এবাৰ প্ৰয়োগ কৰিলে পুনৰ উভতি নাহে, আৰু দ্বিতীয়বাৰ প্ৰয়োগো সম্ভৱ নহয়। যদি ইয়াক ঘূৰাই দিবলৈ বা পুনৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা হয়, তেন্তে ই প্ৰয়োগকাৰীৰ ওপৰতে প্ৰতিঘাত হৈ পৰিব—ইয়াত সন্দেহ নাই।
संजय उवाच
Certain acts—especially the unleashing of extraordinary violence—cannot be safely undone or repeated. The verse stresses restraint and accountability: attempting to reverse or reapply such a weapon rebounds upon the agent, making the doer responsible for the consequences.
Sañjaya warns Dhṛtarāṣṭra about the nature of a powerful astra being used in the battle: once discharged it does not simply ‘come back,’ and trying to recall or reuse it is perilous, likely destroying the very person who employed it.