Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)

मयि जीवति कौरव्य नोद्रेगं कर्तुमहसि । न हि शक्तो रणे द्रोणो विजेतुं मां कथंचन,कुरुनन्दन! मेरे जीते-जजी आपको किसी प्रकार भय नहीं करना चाहिये। द्रोणाचार्य रणक्षेत्रमें मुझे किसी प्रकार जीत नहीं सकते

mayi jīvati kauravya nodvegaṃ kartum arhasi | na hi śakto raṇe droṇo vijetuṃ māṃ kathaṃcana ||

“হে কৌৰব্য! মই জীয়াই থকা পৰ্যন্ত তোমাৰ উদ্বেগ কৰা উচিত নহয়। ৰণত দ্ৰোণে কোনোপধ্যেই মোক জয় কৰিব নোৱাৰে।”

मयिin me / while I
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, सप्तमी, एकवचन
जीवतिis living
जीवति:
Karta
TypeVerb
Rootजीव्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
कौरव्यO Kaurava
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
उद्रेगम्fear / agitation
उद्रेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्रेग
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
कर्तुम्to do / to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou ought / you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formलट् (वर्तमान), मध्यम, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शक्तःable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
विजेतुम्to conquer
विजेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
Formतुमुन् (infinitive) with वि-
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

धृष्टह्ुम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa
K
Kaurava (addressed person/lineage)
K
Kuru (dynasty implied)

Educational Q&A

A leader’s duty in crisis is to prevent fear from spreading: steadiness (dhairya) and confidence grounded in one’s role and capability are presented as ethical necessities in war, where panic can become a moral and strategic failure.

During the fighting in Droṇa Parva, Dhṛṣṭadyumna addresses a Kuru prince (a ‘Kaurava’), urging him not to be afraid, asserting that as long as Dhṛṣṭadyumna lives, Droṇa will not be able to defeat him in battle.