Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

यो हानाथ इवाक्रम्य पार्षतेन हतस्तथा

yo hānātha ivākramya pārṣatena hatas tathā

যাক যেন অনাথৰ দৰে দমন কৰা হ’ল, আৰু তাৰ পিছত পৃষতপুত্ৰৰ হাতে সেইদৰে নিহত হ’ল।

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अनाथःhelpless, without protector
अनाथः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनाथ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आक्रम्यhaving attacked/assailed, having advanced upon
आक्रम्य:
TypeVerb
Rootआ-क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
पार्षतेनby the son of Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Instrumental, Singular
हतःkilled, slain
हतः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

अजुन उवाच

A
Arjuna (speaker)
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna, son of Pṛṣat)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain of war: even in a righteous battle, killing someone who appears helpless or unprotected is morally troubling and invites scrutiny under kṣatriya-dharma.

Arjuna comments on a killing attributed to Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna), describing the victim as having been overpowered and slain as if defenseless, signaling Arjuna’s concern about the manner of the act.