तस्यैतद् वचन श्रुत्वा हृष्टो दुर्योधनस्तदा । प्रतिगृह्माब्रवीद् वाक््यं भ्रातृभि: परिवारित:,“अत: आप अपनी सारी सेनाको रोक दीजिये। पाण्डवोंके साथ हमलोग युद्ध करेंगे।” उसकी यह बात सुनकर भाइयोंसे घिरे हुए राजा दुर्योधनको बड़ी प्रसन्नता हुई। उसने अलायुधका प्रस्ताव स्वीकार करते हुए कहा--
tasyaitad vacanaṃ śrutvā hṛṣṭo duryodhanas tadā | pratigṛhya bravīd vākyaṃ bhrātṛbhiḥ parivāritaḥ ||
সেই বাক্য শুনি দুঃশাসনৰ ভ্ৰাতা দুঃৰ্যোধন তেতিয়া অতি হৃষ্ট হ’ল। ভ্ৰাতৃবেষ্টিত ৰজাই প্ৰস্তাৱ গ্ৰহণ কৰি ক’লে—“সেয়ে সমগ্ৰ সেনা থমাই দিয়া; পাণ্ডৱসকলৰ সৈতে আমি নিজেই যুদ্ধ কৰিম।”
संजय उवाच
The verse highlights how delight and pride can drive a leader to intensify conflict. Ethically, it invites reflection on restraint (saṃyama) versus escalation: choosing to ‘hold back the army’ yet insisting on direct combat shows determination, but also a will to continue war rather than seek peace.
Sañjaya reports that Duryodhana, pleased after hearing a proposal, accepts it and speaks while surrounded by his brothers. He declares that the army should be restrained and that they will fight the Pāṇḍavas themselves—signaling readiness to proceed with battle under the accepted plan.