Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

दहन्तं पाण्डवानीकं वनमग्निमिवोच्छितम्‌ । अपने महाबली पुत्रको अश्व॒त्थामाद्वारा मारा गया देख चमकते हुए बाजूबंदसे विभूषित घटोत्कच बड़े रोषके साथ द्रोणकुमारके समीप आकर बढ़े हुए दावानलके समान पाण्डव- सेनारूपी वनको दग्ध करते हुए उस वीर कृपीकुमारसे बिना किसी घबराहटके इस प्रकार बोला || ९०-९१ $ || घटोत्कच उवाच तिष्ठ तिष्ठ न मे जीवन द्रोणपुत्र गमिष्यसि

dahantaṃ pāṇḍavānīkaṃ vanam agnim ivocchritam | tiṣṭha tiṣṭha na me jīvan droṇaputra gamiṣyasi ||

পাণ্ডৱসেনা দাৱানলত জ্বলি উঠা অৰণ্যৰ দৰে দগ্ধ হোৱা দেখি, দীপ্ত বাহুবন্ধে ভূষিত ঘটোৎকচ ক্ৰোধে দ্ৰোণপুত্ৰৰ ওচৰলৈ ধাৱিত হ’ল। একো ভয় নকৰি সি ক’লে—“থাম, থাম! দ্ৰোণপুত্ৰ, মোৰ থাকোঁতে তুমি জীৱিত ইয়াৰ পৰা যাব নোৱাৰিবা।”

दहन्तम्burning
दहन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
पाण्डव-अनीकम्the Pandava army
पाण्डव-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्a forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उच्छितम्blazing up / risen high
उच्छितम्:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-शि (शय्/शी)
Formक्त (भूतकृदन्त), Neuter, Accusative, Singular
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand (still)! / stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand (still)! / stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जीवनlife
जीवन:
Karma
TypeNoun
Rootजीवन्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रोण-पुत्रO son of Droṇa
द्रोण-पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
गमिष्यसिyou will go (away)
गमिष्यसि:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (लृट्), 2nd, Singular, Parasmaipada

घटोत्कच उवाच

G
Ghaṭotkaca
A
Aśvatthāmā (Droṇaputra)
P
Pāṇḍava army

Educational Q&A

Even in war, force that spreads like a wildfire invites moral resistance: the verse highlights the duty to confront a destructive aggressor and protect one’s side, while also showing how anger can harden into a vow of lethal retribution.

Aśvatthāmā is devastating the Pāṇḍava forces. Ghaṭotkaca, enraged and fearless, advances toward him and issues a direct challenge, declaring that Aśvatthāmā will not escape alive.