अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa
न सौमदत्तिपदवीं गमयेत् सात्यकिं वृष: । “जनार्दन! यह जहाँ जाता है, वहीं आप भी अपने घोड़ोंको हाँकिये। कहीं ऐसा न हो कि कर्ण सात्यकिको भूरिश्रवाके पथपर पहुँचा दे”
saumadattipadavīṁ na gamayet sātyakiṁ vṛṣaḥ | janārdana! yaḥ yatra gacchati tatraiva tvam api aśvān hāṅkaya | kvacid evaṁ na syāt yat karṇaḥ sātyakiṁ bhūriśravasaḥ pathi prāpayet ||
সঞ্জয়ে ক’লে—বৃষভসম সাত্যকিক সৌমদত্তি (ভূৰিশ্ৰৱা)ৰ পথলৈ যাবলৈ নিদিবা। হে জনাৰ্দন! সি য’লৈ যায়, ত’লৈকে তোমাৰ ঘোঁৰাবোৰো হঁকোৱা; যেন কৰ্ণে সাত্যকিক ভূৰিশ্ৰৱাৰ পথত ননিয়ায়।
संजय उवाच
The verse highlights battlefield responsibility and protective leadership: a charioteer (Kṛṣṇa) must read threats in real time and maneuver to prevent an ally (Sātyaki) from being forced into a lethal matchup engineered by an opponent (Karna).
Sañjaya reports an urgent warning to Kṛṣṇa: track Sātyaki’s movements and steer accordingly, so that Karṇa cannot redirect Sātyaki into the ‘path’—the striking range and tactical line—of Bhūriśravas (Saumadatti).