भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
प्रत्युद्याहि रथेनैनं प्रवरं सर्वधन्विनाम् । 'सूत! यह कृतवर्मा बाण लेकर रथके द्वारा तीव्र वेगसे आ रहा है। यह सम्पूर्ण धनुर्धरोंमें श्रेष्ठ है। तुम रथके द्वारा इसकी अगवानी करो”
sañjaya uvāca | pratyudyāhi rathenainaṃ pravaraṃ sarva-dhanvinām |
সঞ্জয় ক’লে—“সূত! এই কৃতবর্মা বাণ লৈ ৰথে তীব্ৰ বেগে আহি আছে। সি সকলো ধনুৰ্ধৰৰ মাজত শ্ৰেষ্ঠ; তুমি ৰথ লৈ আগবাঢ়ি তাক প্ৰত্যুদ্গম কৰা।”
संजय उवाच
In the battlefield setting, the verse highlights kṣatriya-dharma expressed as readiness, alert reception of a powerful ally, and disciplined execution of commands—meeting force with organized response rather than hesitation.
Sañjaya reports an urgent battlefield moment: Kṛtavarmā, renowned as an exceptional archer, is rapidly advancing with weapons ready, and the charioteer is instructed to drive out to meet and receive him.