भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
युयुधानो महाराज यन्तारमिदमब्रवीत् | महाराज! मुँह बाये हुए कालके समान कृतवर्माको वहाँ आते देख युयुधानने अपने सारथिसे कहा--
yuyudhāno mahārāja yantāram idam abravīt | mahārāja! mukhaṃ vāye huye kālaka-samānaṃ kṛtavarmāṇaṃ tatra āyāntaṃ dṛṣṭvā yuyudhānena sva-sārathaye uktam—
সঞ্জয়ে ক’লে— হে মহাৰাজ, যুযুধানে নিজৰ সাৰথিক এই কথা ক’লে। মুখ বেঁকা কৰি, যেন কালস্বৰূপ— তেনে কৃতৱৰ্মাক তাত আহি থকা দেখি সি নিজৰ চালকক সম্বোধন কৰিলে।
संजय उवाच
The verse highlights battlefield discernment and readiness: a warrior interprets an opponent’s demeanor as a sign of lethal intent and responds by directing his charioteer. Ethically, it reflects the kṣatriya context where alertness, courage, and swift decision-making are treated as duties amid the moral gravity of war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Yuyudhāna (Sātyaki), upon seeing Kṛtavarmā advancing with a grim, deathlike appearance, speaks to his charioteer—setting up the next tactical or combative action in the ongoing battle of Droṇa Parva.