Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

विद्रुतान्‌ रथिनो दृष्टवा निरुत्साहान्‌ द्विषज्जये । पलायनकृतोत्साहान्‌ मन्ये शोचन्ति पुत्रका:,मेरे मनमें यह बात आती है कि अपने रथियोंको शत्रु-विजयकी ओरसे उत्साहशून्य होकर भागते और भागनेमें ही बहादुरी दिखाते देख मेरे पुत्र शोक कर रहे होंगे

vidrutān rathino dṛṣṭvā nirutsāhān dviṣajjaye | palāyanakṛtotsāhān manye śocanti putrakāḥ ||

শত্ৰুজয়ৰ প্ৰতি উৎসাহহীন হৈ ৰথীসকলক পলাই যোৱা আৰু পলায়নতেই যেন বীৰত্ব দেখুওৱা দেখি, মই ভাবোঁ মোৰ পুত্ৰসকল শোক কৰিছে।

विद्रुतान्having fled; running away
विद्रुतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविद्रुत (वि+द्रुत)
FormMasculine, Accusative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karma
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
निरुत्साहान्without enthusiasm; dispirited
निरुत्साहान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरुत्साह
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विषत्-जयेin victory over enemies
द्विषत्-जये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विषत् + जय
FormMasculine, Locative, Singular
पलायन-कृत-उत्साहान्whose zeal is in fleeing; showing valor only in flight
पलायन-कृत-उत्साहान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपलायन + कृत + उत्साह
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
शोचन्तिthey grieve
शोचन्ति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पुत्रकाःsons (dear sons)
पुत्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
R
rathinaḥ (chariot-warriors)
D
dviṣat (the enemy/opposing army)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse that occurs when the aim of battle (victory grounded in duty and resolve) is replaced by fear: energy that should serve righteous effort becomes misdirected into flight, producing shame and grief for leaders and kin.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava chariot-warriors are retreating in a dispirited state, and he infers that Dhṛtarāṣṭra’s sons are sorrowing as they witness their forces abandon the prospect of defeating the enemy.