Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

निश्चित्य बहुधैवं स सात्यकिर्युद्धदुर्मद: । धर्मराजमिदं वाक्यमत्रवीत्‌ पुरुषर्षभ:,युद्धमें दुर्जय वीर पुरुषरत्न सात्यकिने इस प्रकार भाँति-भाँतिसे विचार करके धर्मराजसे यह बात कही--

niścitya bahudhaivaṁ sa sātyakir yuddha-durmadaḥ | dharmarājam idaṁ vākyam atravīt puruṣarṣabhaḥ ||

সঞ্জয়ে ক’লে—বহু ধৰণে ভাবি স্থিৰ সিদ্ধান্ত কৰি, যুদ্ধৰ উন্মাদনাতো অচঞ্চল সাত্যকিয়ে ধৰ্মৰাজক এই কথা ক’লে। কৰ্তব্য আৰু পৰিণাম তুলি চাই, সেই পুৰুষশ্ৰেষ্ঠই ৰণমধ্যতে বাক্য আৰম্ভ কৰিলে।

निश्चित्यhaving ascertained/decided
निश्चित्य:
Karana
TypeVerb
Rootनि-√चि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
बहुधाin many ways
बहुधा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
एवम्thus
एवम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
Formmasculine, nominative, singular
युद्ध-दुर्मदःarrogant/intoxicated with battle
युद्ध-दुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध + दुर्मद
Formmasculine, nominative, singular
धर्मराजम्to Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
Formmasculine, accusative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said/spoke
अवीत्:
TypeVerb
Root√वद्
Formलुङ् (aorist), parasmaipada, 3rd, singular
पुरुष-ऋषभःbull among men, best of men
पुरुष-ऋषभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष + ऋषभ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)