Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
विदार्य प्राविशन् क्षिप्रं वल्मीकमिव पन्नगा: । जैसे सर्प बाँबीमें प्रवेश करते हैं, उसी प्रकार वे तोमर हाथीपर पड़े हुए सुवर्णभूषित श्रेष्ठ कवचको छिलन्न-भिन्न करके शीघ्र ही उसके शरीरमें घुस गये
vidārya prāviśan kṣipraṁ valmīkam iva pannagāḥ |
সেয়া ফালি তেওঁলোকে তৎক্ষণাৎ ভিতৰলৈ সোমাল—যেনেকৈ সাপ বাঁবীত প্ৰৱেশ কৰে। তেনেদৰে তোমৰবোৰে সোণালী অলংকাৰযুক্ত উৎকৃষ্ট কবচ ছিন্নভিন্ন কৰি সোনকালেই হাতীটোৰ দেহত বিদ্ধ হৈ সোমাল।
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of war: even the finest defenses can be breached, and violence advances with an almost natural inevitability. Ethically, it serves as a sobering reminder of the cost of conflict and the fragility of bodily protection amid adharma-driven destruction.
Sañjaya describes weapons (tomaras) striking an armored war-elephant. The spears tear through the gold-adorned armor and penetrate the elephant’s body, compared to snakes quickly entering an anthill.