Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Varṣa-Parvata-Nivāsinām Varnanam

Description of Regions, Mountains, and Their Inhabitants

शतद्रू चन्द्रभागां च यमुनां च महानदीम्‌ । दृषद्वतीं विपाशां च विपापां स्थूलवालुकाम्‌

sañjaya uvāca |

śatadrūṃ candrabhāgāṃ ca yamunāṃ ca mahānadīm |

dṛṣadvatīṃ vipāśāṃ ca vipāpāṃ sthūlavālukām ||

সঞ্জয়ে ক’লে—(ভাৰতভূমিত) শতদ্ৰূ আৰু চন্দ্ৰভাগা, যমুনা আৰু মহানদী; তদ্ৰূপ দৃষদ্বতী, বিপাশা, বিপাপা আৰু স্থূলবালুকা—এই পবিত্ৰ নদীবোৰো আছে।

शतद्रूम्the river Śatadrū (Sutlej)
शतद्रूम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतद्रू
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चन्द्रभागाम्the river Candrabhāgā (Chenab)
चन्द्रभागाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचन्द्रभागा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यमुनाम्the river Yamunā
यमुनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमुना
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महानदीम्the great river (Mahānadī / a great river)
महानदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहानदी
FormFeminine, Accusative, Singular
दृषद्वतीम्the river Dṛṣadvatī
दृषद्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदृषद्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
विपाशाम्the river Vipāśā (Beas)
विपाशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootविपाशा
and
:
TypeIndeclinable
Root
विपापाम्the river Vipāpā
विपापाम्:
Karma
TypeNoun
Rootविपापा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्थूलवालुकाम्the river Sthūlavālukā (having coarse sand)
स्थूलवालुकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थूलवालुका
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Ś
Śatadrū (river)
C
Candrabhāgā (river)
Y
Yamunā (river)
M
Mahānadī (river)
D
Dṛṣadvatī (river)
V
Vipāśā (river)
V
Vipāpā (river)
S
Sthūlavālukā (river)

Educational Q&A

The verse’s main value is contextual: it frames the Kurukṣetra narrative within the larger, life-sustaining landscape of Bhārata. By naming rivers, the text evokes shared resources and a common civilizational space, implicitly reminding rulers that power and war occur within a broader moral and ecological order that supports all communities.

Sanjaya continues a geographical catalogue, listing major rivers of Bhārata. This occurs as part of a wider description that situates the impending/ongoing war in a detailed map-like account of lands, peoples, and waterways.