Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

शस्त्रैश्न बहुभी राजन्‌ जध्नतुस्तावकान्‌ रणे । ते हन्यमाना: समरे तावका भरतर्षभ,राजन! उन दोनोंने युद्धमें अनेक प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा आपके सैनिकोंका संहार करना आरम्भ किया। भरतश्रेष्ठ) उनके द्वारा समरमें मारे जाते हुए आपके सैनिक युद्धविषयक श्रेष्ठ बुद्धिका सहारा लेकर ही संग्राम छोड़कर भाग नहीं रहे थे। आपके योद्धा भी रफक्षेत्रमें पूर्ण उत्ताहके साथ शत्रुओंका संहार करते थे

sañjaya uvāca | śastraiś ca bahubhir rājan jadhnatus tāvakān raṇe | te hanyamānāḥ samare tāvakā bharatarṣabha na rājann uttamāṃ yuddha-buddhim āśritya saṅgrāmaṃ tyaktvā prādravan |

হে ৰাজন! সেই দুয়োজনে যুদ্ধত নানা প্ৰকাৰ অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰে আপোনাৰ সৈন্যসকলক নিধন কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে। তথাপি, হে ভৰতশ্ৰেষ্ঠ, সমৰত নিহত হ’বলৈ ধৰিলেও আপোনাৰ যোদ্ধাসকলে যুদ্ধবুদ্ধি আৰু শৃঙ্খলাৰ আশ্ৰয় লৈ ৰণভূমি ত্যাগ কৰি পলাই নগ’ল; আৰু আপোনাৰ বীৰসকলেও ৰণক্ষেত্ৰত পূৰ্ণ উদ্যমে শত্রুসংহাৰ কৰি থাকিল।

शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुभिःwith many (kinds)
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
जघ्नतुःthey two slew
जघ्नतुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual
तावकान्your men (your troops)
तावकान्:
Karma
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (addressed as rājan, bharatarṣabha)
K
Kaurava troops (tāvakāḥ)
W
Weapons (śastra)

Educational Q&A

Even amid heavy losses, a warrior’s dharma emphasizes steadiness, discipline, and presence of mind (yuddha-buddhi) rather than panic and flight; valor is shown not only in striking the enemy but also in not abandoning one’s post.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that two opposing fighters are slaughtering Kaurava troops with many weapons, yet the Kauravas—though being killed—do not break ranks and flee; they continue fighting with determination and tactical resolve.