सम्मुहृति तदा सैन्ये त्वरमाणो धनंजय: । भीष्मं शरसहस्त्रेण विव्याध रणमूर्थनि,उस समय अपनी सेनाको मोहित होती देख अर्जुनने बड़ी उतावलीके साथ युद्धके मुहानेपर एक हजार बाणोंकी वर्षा करके भीष्मको घायल कर दिया
sammuhyati tadā sainye tvaramāṇo dhanañjayaḥ | bhīṣmaṃ śarasahasreṇa vivyādha raṇamūrdhani ||
তেতিয়া নিজৰ সেনা মোহিত হৈ পৰি থকা দেখি ধনঞ্জয় (অৰ্জুন) তৎপৰতাৰে ৰণমুখত ভীষ্মক সহস্ৰ বাণেৰে বিদ্ধ কৰিলে।
संजय उवाच
When a revered figure becomes the main support of an unjust side, dharma may require firm resistance without personal hatred. The verse highlights decisive, duty-driven action in war to prevent one’s forces from collapsing into confusion.
As the army is thrown into disarray, Arjuna urgently advances to the battle-front and showers Bhīṣma with a thousand arrows, wounding him and attempting to check Bhīṣma’s overwhelming dominance.