Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भीष्मपर्व — अध्याय ६६: तुमुलसंग्रामवर्णनम्

The Tumult of Battle Described

अविध्यदेनं दशभि: पृषत्कै- रलम्बुषो राक्षस5सौ तदानीम्‌ | शरैश्नतुर्भि: प्रतिविद्धय तं च नप्ता शिनेरभ्यपतद्‌ रथेन

sañjaya uvāca |

avidhyad enaṃ daśabhiḥ pṛṣatkaiḥ

alambuṣo rākṣasaḥ sa tadānīm |

śaraiś caturbhiḥ pratividdhya taṃ ca

naptā śiner abhyapatad rathena ||

সেই সময় আলম্বুষ নামৰ ৰাক্ষসে তাক দহটা শৰৰে বিদ্ধ কৰিলে। তাৰ প্ৰত্যুত্তৰত শিনিৰ পৌত্ৰই সেই ৰাক্ষসক চাৰিটা শৰৰে বিদ্ধ কৰি ৰথেৰে আক্রমণলৈ ধাৱিত হ’ল।

अविध्यत्pierced, struck
अविध्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
Formmasculine, accusative, singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootदशन्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
पृषत्कैःwith arrows
पृषत्कैः:
Karana
TypeNoun
Rootपृषत्क
Formmasculine, instrumental, plural
अलम्बुषःAlambusha
अलम्बुषः:
Karta
TypeNoun (proper)
Rootअलम्बुष
Formmasculine, nominative, singular
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
Formmasculine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अनीम्at that time
अनीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनीम्
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootचतुर्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
प्रतिविद्ध्यhaving pierced in return
प्रतिविद्ध्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्रतिव्यध् (विध्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नप्ताgrandson
नप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootनप्तृ
Formmasculine, nominative, singular
शिनेःof Shini
शिनेः:
Sambandha
TypeNoun (proper)
Rootशिनि
Formmasculine, genitive, singular
अभ्यपतत्rushed upon, charged
अभ्यपतत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + पत्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, singular
रथेनwith a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Alambuṣa
R
Rākṣasa
Ś
Śini
Ś
Śini's grandson (Abhimanyu)
A
arrows (śara/pṛṣatka)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos in battle: swift response to aggression, courage under attack, and disciplined engagement within the harsh necessities of war—where personal valor is exercised in service of one’s side and duty.

Alambuṣa, a Rākṣasa warrior, wounds a fighter with ten arrows. Śini’s grandson (Abhimanyu) immediately retaliates by piercing Alambuṣa with four arrows and then advances aggressively in his chariot to continue the fight.