Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

ज्ञानमस्य हि धर्मज्ञा: प्राप्त ज्ञानवतामिह । इस प्रकार मैंने तुम लोगोंसे अध्यात्मविधिका यथावत्‌ वर्णन किया। धर्मज्ञजन! ज्ञानी पुरुषोंको इस विषयका सम्यक्‌ ज्ञान होता है

jñānam asya hi dharmajñāḥ prāpta-jñānavatām iha | iti prakāreṇa mayā yuṣmān prati adhyātma-vidhikā yathāvat varṇanam kṛtam | dharmajñajanāḥ jñāninaḥ puruṣāḥ asmin viṣaye samyak jñānam vindanti |

বায়ুৱে ক’লে—যিসকলে সত্যই ধৰ্ম জানে আৰু যিসকলে এই লোকত জ্ঞান লাভ কৰিছে, তেওঁলোকৰ এই বিষয়ৰ সম্যক জ্ঞান থাকে। এইদৰে মই তোমালোকক আধ্যাত্মিক সাধনাৰ বিধি যথাক্ৰমে যথাযথভাৱে বৰ্ণনা কৰিলোঁ। হে ধৰ্মজ্ঞসকল! জ্ঞানী পুৰুষে এই বিষয়টো সঠিক আৰু সম্পূৰ্ণভাৱে উপলব্ধি কৰে।

ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्यof this (matter)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धर्मज्ञाःknowers of dharma
धर्मज्ञाः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootधर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्तम्attained/obtained
प्राप्तम्:
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (क्त-कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ज्ञानवताम्of the knowledgeable (persons)
ज्ञानवताम्:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इहhere/in this world/in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)

Educational Q&A

True understanding of spiritual discipline (adhyātma-vidhi) belongs to those grounded in dharma and mature in knowledge; the teaching must be grasped correctly and in proper order (yathāvat), leading to samyak-jñāna (right, complete understanding).

Vāyudeva concludes or summarizes an instruction: he tells his listeners that he has properly explained the method of inner spiritual practice, and he affirms that wise, dharma-knowing people comprehend this subject accurately.