Abhaya-Itihāsa: Karma, Indriyas, and the Non-sensory Brahman
Brāhmaṇī–Brāhmaṇa Saṃvāda
क॑ नु लोकं गमिष्यामि त्वामहं पतिमाश्रिता । न्यस्तकर्माणमासीनं कीनाशमविचक्षणम्,एक ब्राह्मण, जो ज्ञान-विज्ञानके पारगामी विद्वान् थे, एकान्त स्थानमें बैठे हुए थे, यह देखकर उनकी पत्नी ब्राह्मणी अपने उन पतिदेवके पास जाकर बोली--'प्राणनाथ! मैंने सुना है कि स्त्रियाँ पतिके कर्मानुसार प्राप्त हुए लोकोंको जाती हैं; किंतु आप तो कर्म छोड़कर बैठे हैं और मेरे प्रति कठोरताका बर्ताव करते हैं। आपको इस बातका पता नहीं है कि मैं अनन्यभावसे आपके ही आश्रित हूँ। ऐसी दशामें आप-जैसे पतिका आश्रय लेकर मैं किस लोकमें जाऊँगी? आपको पतिरूपमें पाकर मेरी क्या गति होगी”
ka nu lokaṁ gamiṣyāmi tvām ahaṁ patim āśritā | nyastakarmāṇam āsīnaṁ kīnāśam avicakṣaṇam ||
“মই, যিয়ে আপোনাক স্বামী ৰূপে আশ্ৰয় কৰিছোঁ, কোন লোকলৈ যাম? আপুনি কৰ্ম ত্যাগ কৰি বহি আছে—বিবেকহীন কৃষকৰ দৰে।”
वायुदेव उवाच
The verse highlights the ethical tension between renunciation and responsibility: abandoning action without discernment can harm dependents who rely on one’s dharma (here, the spouse’s refuge in the husband and the belief that her posthumous destiny follows his).
Vāyu addresses a man who has withdrawn from duties and sits inactive; the speaker questions what destiny remains for one who depends on him as husband, criticizing his lack of discernment and comparing his inactivity to a dull peasant.