Adhyaya 82
Anushasana ParvaAdhyaya 8228 Verses

Adhyaya 82

Gavāṃ Māhātmya — Go-dāna, Yajña-ādhāra, and Goloka (Brahmā–Indra–Surabhi Itihāsa)

Upa-parva: Gavāṃ Māhātmya (Cow-Veneration and Go-dāna Instruction) — Anuśāsana-parva thematic unit

Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira that those who gift cows and those who subsist on sacrificial remnants are perpetually connected to satras and yajñas (1). He states that yajña cannot proceed without dairy—curd and ghee—thereby identifying cows as the functional root of ritual performance (2). Among all gifts, cow-gifting is praised as especially purifying; cows are declared foremost and intrinsically sanctifying (3). Service to cows is recommended for nourishment and peace; their milk, curd, and ghee are described as liberative from sin (4). Cows are characterized as supreme radiance and the highest purifier in both this world and the next (5). Bhīṣma then cites an ancient narrative: after the defeat of the daityas, beings assemble around Pitāmaha (Brahmā), with celestial music and offerings; Indra asks why cows have a realm above the gods and what austerity they performed (6–13). Brahmā replies that Indra has habitually disregarded cows and explains their greatness: cows are limbs of yajña and yajña itself; without them yajña cannot function (14–16). They sustain beings through milk and sacrificial substances, support agriculture via their offspring, generate grains and seeds, and thus enable offerings to gods and ancestors (17–20). Hence cows dwell above the gods; they are boon-bestowing and auspicious (21–22). Brahmā recounts Surabhi’s tapas in the devayuga—undertaken in alignment with Aditi’s austerity—standing on one foot for vast periods; pleased, Brahmā grants immortality and establishes the famed Goloka above the three worlds, describing its deathlessness and abundance, and noting access through vows, tīrtha-service, tapas, and meritorious action (23–40). Brahmā concludes by warning against contempt toward cows (41). Bhīṣma closes: Indra thereafter honors cows; hearing and recounting this purifying discourse benefits ritual contexts (yajñas, pitṛ-kārya), and devotion to cows is said to yield desired aims—offspring, marriage, wealth, dharma, learning, and happiness—framed as a phalaśruti (42–47).

Chapter Arc: The discourse opens by proclaiming the cow as the foremost of all dakṣiṇās (sacred gifts), seeking freedom from sin and the highest auspicious merit through her donation. → A graded map of merit unfolds: different colors and qualities of cows—each adorned, clothed, and given with a calf—lead the donor to distinct exalted realms; even the bull, fit for bearing burdens and ornamented with gems, becomes a vehicle to Prajāpati’s world. The listener is drawn deeper into the precise ritual economy of giving. → The chapter reaches its summit in the lavishly sensuous vision of heaven: the donor is awakened by the music of vīṇā and vallakī, by the jingling of anklets, and by the laughter of doe-eyed maidens—an image that makes the promised fruit feel immediate and irresistible. → The teaching seals the doctrine with a vast measure of reward: as many hairs as are on the cow, so many years the giver is honored; even after falling from heaven, the donor is reborn into a wealthy house—thus the merit persists across worlds.

Shlokas

Verse 1

अ-क्रा् एकोनाशीतितमो< ध्याय: गौओंको तपस्याद्वारा अभीष्ट वरकी प्राप्ति तथा उनके दानकी महिमा, विभिन्न प्रकारके गौओंके दानसे विभिन्न उत्तम लोकोंमें गमनका कथन वसिष्ठ उवाच शतं वर्षसहस्राणां तपस्तप्तं सुदुष्करम्‌ । गोभि: पूर्व विसृष्टाभिर्गच्छेम श्रेष्ठतामिति

বসিষ্ঠে ক’লে—আমি এক লক্ষ বছৰ অতি দুৰ্লভ তপস্যা তপিছোঁ; সেয়ে পূৰ্বতে সৃষ্ট এই গাভীসকলৰ সৈতে আমি শ্ৰেষ্ঠ গতি/শ্ৰেষ্ঠতা লাভ কৰোঁ।

Verse 2

लोकेडस्मिन्‌ दक्षिणानां च सर्वासां वयमुत्तमा: । भवेम न च लिप्येम दोषेणेति परंतप

বসিষ্ঠ ক’লে—হে পৰন্তপ! এই লোকত সকলো দক্ষিণাৰ মাজত আমি যেন শ্ৰেষ্ঠ হওঁ; তথাপি কোনো দোষে যেন লিপ্ত নহওঁ—এই মোৰ বাক্য।

Verse 3

अस्मत्पुरीषस्नानेन जन: पूर्येत सर्वदा । शकृता च पतवित्रार्थ कुर्वीरन्‌ देवमानुषा:

আমাৰ গোবৰৰে স্নান কৰিলে লোকসকল সদায় পবিত্ৰ হওক; আৰু পবিত্ৰতাৰ বাবে দেৱতা আৰু মানুহে গোবৰ ব্যৱহাৰ কৰি আচার-কর্ম কৰক।

Verse 4

तथा सर्वाणि भूतानि स्थावराणि चराणि च । प्रदातारश्च॒ लोकान्‌ नो गच्छेयुरिति मानद

এইদৰে স্থাৱৰ-চৰ সকলো ভূত দাতা হওক; আৰু আমাক দান কৰা লোকসকলে লোকসমূহ (পুণ্যলোক) লাভ কৰক—হে মানদ! এইয়াই অভিপ্ৰায়।

Verse 5

वसिष्ठजी कहते हैं--मानद परंतप! प्राचीन कालमें जब गौओंकी सृष्टि हुई थी, तब उन गौओंने एक लाख वर्षोतक बड़ी कठोर तपस्या की थी। उनकी तपस्याका उद्देश्य यह था कि हम श्रेष्ठता प्राप्त करें। इस जगतमें जितनी दक्षिणा देने योग्य वस्तुएँ हैं, उन सबमें हम उत्तम समझी जायाँ। किसी दोषसे लिप्त न हों। हमारे गोबरसे स्नान करनेपर सदा सब लोग पवित्र हों। देवता और मनुष्य पवित्रताके लिये हमेशा हमारे गोबरका उपयोग करें। समस्त चराचर प्राणी भी हमारे गोबरसे पवित्र हो जायेँ और हमारा दान करनेवाले मनुष्य हमारे ही लोक (गोलोकधाम) में जाया ।। ताभ्यो वरं ददौ ब्रह्मा तपसोडचन्ते स्वयं प्रभु: । एवं भवव्विति प्रभुलोंकांस्तारयतेति च,जब उनकी तपस्या समाप्त हुई, तब साक्षात्‌ भगवान ब्रह्माने उन्हें वर दिया--“गौओ! ऐसा ही हो--तुम्हारे मनमें जो संकल्प है, वह परिपूर्ण हो। तुम सम्पूर्ण जगत्‌के जीवोंका उद्धार करती रहो”

বসিষ্ঠ ক’লে—হে মানদ, হে পৰন্তপ! প্ৰাচীন কালত যেতিয়া গাইসমূহৰ সৃষ্টি হ’ল, তেতিয়া সেই গাইসমূহে এক লক্ষ বছৰ পৰ্যন্ত অতি কঠোৰ তপস্যা কৰিছিল। তেওঁলোকৰ সংকল্প আছিল—‘আমি শ্ৰেষ্ঠতা লাভ কৰোঁ। এই জগতত দক্ষিণা ৰূপে দানযোগ্য সকলো বস্তুৰ মাজত আমি উত্তম বুলি গণ্য হওঁ। কোনো দোষে লিপ্ত নহওঁ। আমাৰ গোবৰৰে স্নান কৰিলে লোকসকল সদায় পবিত্ৰ হওক। পবিত্ৰতাৰ বাবে দেৱতা আৰু মানুহে সদায় আমাৰ গোবৰ ব্যৱহাৰ কৰক। স্থাৱৰ-চৰ সকলো প্ৰাণী তাতে শুদ্ধ হওক; আৰু যিয়ে গাই দান কৰে সি আমাৰ লোক—গোলোক—প্ৰাপ্ত হওক।’ তপস্যা সমাপ্ত হোৱাত স্বয়ং ব্ৰহ্মাই বৰ দিলে—‘তথাস্তু। তোমালোকৰ হৃদয়ৰ সংকল্প পূৰ্ণ হওক। তোমালোক সমগ্ৰ জগতৰ প্ৰাণীসমূহক উদ্ধাৰ কৰি থাকক।’

Verse 6

उत्तस्थु: सिद्धकामास्ता भूतभव्यस्य मातर: । प्रातर्नमस्यास्ता गावस्तत:ः पुष्टिमवाप्लुयात्‌,इस प्रकार अपनी समस्त कामनाएँ सिद्ध हो जानेपर गौएँ तपस्यासे उठीं। वे भूत, भविष्य और वर्तमान--तीनों कालोंकी जननी हैं; अतः प्रतिदिन प्रातःकाल उठकर गौओंको प्रणाम करना चाहिये। इससे मनुष्योंको पुष्टि प्राप्त होती है

কামনা সিদ্ধ হোৱাত সেই গাইসমূহ তপস্যাৰ পৰা উঠিল। তেওঁলোক ভूत, ভবিষ্যৎ আৰু বৰ্তমান—তিনিও কালৰ জননী। সেয়ে প্ৰতিদিন পুৱা উঠি গাইসমূহক প্ৰণাম কৰা উচিত; তাতে মানুহে পুষ্টি, মঙ্গল আৰু বল লাভ কৰে।

Verse 7

तपसोअ<न्ते महाराज गावो लोकपरायणा: । तस्माद्‌ गावो महाभागा: पवित्र परमुच्यते,महाराज! तपस्या समाप्त होनेपर गौएँ सम्पूर्ण जगत्‌का आश्रय बन गयीं; इसलिये वे महान्‌ सौभाग्यशालिनी गौएँ परम पवित्र बतायी जाती हैं

বসিষ্ঠে ক’লে—মহাৰাজ, তপস্যা সম্পূৰ্ণ হ’লে গাভীসকল সমগ্ৰ জগতৰ আশ্ৰয় আৰু ধাৰণশক্তি হৈ উঠিল। সেয়ে সেই মহাভাগ্যৱতী গাভীসকলক পৰম পবিত্ৰ বুলি কোৱা হয়।

Verse 8

तथैव सर्वभूतानां समतिष्ठन्त मूर्थनि । समानवत्सां कपिलां थेनुं दत्वा पयस्विनीम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतां ब्रह्मलोके महीयते,ये समस्त प्राणियोंके मस्तकपर स्थित हैं (अर्थात्‌ सबसे श्रेष्ठ एवं वन्दनीय हैं)। जो मनुष्य दूध देनेवाली सुलक्षणा कपिला गौको वस्त्र ओढ़ाकर कपिल रंगके बछड़ेसहित दान करता है, वह ब्रह्मलोकमें सम्मानित होता है

বসিষ্ঠে ক’লে—তদ্ৰূপ কিছুমান আছে যিসকল সকলো প্ৰাণীৰ মস্তকৰ ওপৰত অৱস্থিত; অৰ্থাৎ সৰ্বশ্ৰেষ্ঠ আৰু বন্দনীয়। যি ব্যক্তি দুধেল, সুলক্ষণী কপিলা গাভীক একে বৰ্ণৰ বাছুৰসহ, বস্ত্ৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি ব্ৰহ্মলোকত সন্মানিত হয়।

Verse 9

लोहितां तुल्यवत्सां तु थेनुं दत्त्वा पयस्विनीम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतां सूर्यलोके महीयते,जो मनुष्य दूध देनेवाली सुलक्षणा लाल रंगकी गौको वस्त्र ओढ़ाकर लाल रंगके बछड़ेसहित दान करता है, वह सूर्यलोकमें सम्मानित होता है

যি ব্যক্তি দুধেল, সুলক্ষণী লোহিতবৰ্ণ গাভীক একে বৰ্ণৰ বাছুৰসহ, বস্ত্ৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি সূৰ্যলোকত সন্মানিত হয়।

Verse 10

समानवत्सां शबलां थेनुं दत्त्वा पयस्विनीम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतां सोमलोके महीयते,जो पुरुष दूध देनेवाली सुलक्षणा चितकबरी गौको वस्त्र ओढ़ाकर चितकबरे बछड़ेसहित दान करता है, वह चन्द्रलोकमें पूजित होता है

যি পুৰুষ দুধেল, সুলক্ষণী শবল (চিতকাবৰ্ণ) গাভীক একে ধৰণৰ বাছুৰসহ, বস্ত্ৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি সোমলোকত (চন্দ্ৰলোকত) পূজিত হয়।

Verse 11

समानवत्सां श्वेतां तु धेनुं दत्त्वा पयस्विनीम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतामिन्द्रलोके महीयते,जो मानव दूध देनेवाली सुलक्षणा श्वेत वर्णकी गौको वस्त्र ओढ़ाकर श्वेत वर्णके बछड़ेसहित दान करता है, उसे इन्द्रलोकमें सम्मान प्राप्त होता है

যি ব্যক্তি দুধেল, সুলক্ষণী শ্বেতবৰ্ণ গাভীক শ্বেতবৰ্ণ বাছুৰসহ, বস্ত্ৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি ইন্দ্ৰলোকত সন্মান লাভ কৰে।

Verse 12

समानवत्सां कृष्णां तु धेनुं दत््वा पयस्विनीम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतामग्निलोके महीयते,जो मनुष्य दूध देनेवाली सुलक्षणा कृष्ण वर्णकी गौको वस्त्र ओढ़ाकर कृष्ण वर्णके बछड़ेसहित दान करता है, वह अग्निलोकमें प्रतिष्ठित होता है

বসিষ্ঠে ক’লে— যি মানুহে দুধ দিয়া সুলক্ষণী কৃষ্ণবৰ্ণা গাইক, একে বৰ্ণৰ বাছুৰসহ, বস্ত্ৰেৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি অগ্নিলোকত মান-মৰ্যাদা লাভ কৰে।

Verse 13

समानवत्सां धूम्रां तु थेनुं दत््वा पयस्विनीम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतां याम्यलोके महीयते,जो पुरुष दूध देनेवाली सुलक्षणा धूएँ-जैसे रंगकी गौको वस्त्र ओढ़ाकर धूएँके समान रंगके बछड़ेसहित दान करता है, वह यमलोकमें सम्मानित होता है

বসিষ্ঠে ক’লে— যি পুৰুষে দুধ দিয়া সুলক্ষণী ধূম্ৰবৰ্ণা গাইক, ধূম্ৰবৰ্ণ বাছুৰসহ, বস্ত্ৰেৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি যমলোকত সন্মানিত হয়।

Verse 14

अपां फेनसवर्णा तु सवत्सां कांस्यदोहनाम्‌ | प्रदाय वस्त्रसंवीतां वारुणं लोकमाप्लनुते,जो जलके फेनके समान रंगवाली गौको वस्त्र ओढ़ाकर बछड़े और कांस्यके दुग्धपात्रसहित दान करता है, वह वरुणलोकको प्राप्त होता है

বসিষ্ঠে ক’লে— যি মানুহে পানীৰ ফেনৰ দৰে বৰ্ণৰ গাইক, বাছুৰসহ, কাঁসাৰ দোহন-পাত্ৰসহ, বস্ত্ৰেৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি বৰুণলোক প্ৰাপ্ত হয়।

Verse 15

वातरेणुसवर्णा तु सवत्सां कांस्यदोहनाम्‌ | प्रदाय वस्त्रसंवीतां वायुलोके महीयते,जो हवासे उड़ी हुई धूलके समान रंगवाली गौको वस्त्र ओढ़ाकर बछड़े और कांस्यके दुग्धपात्रसहित दान करता है, उसकी वायुलोकमें पूजा होती है

বসিষ্ঠে ক’লে— যি মানুহে বতাহত উৰা ধূলিৰ দৰে বৰ্ণৰ গাইক, বাছুৰসহ, কাঁসাৰ দোহন-পাত্ৰসহ, বস্ত্ৰেৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি বায়ুলোকত পূজিত হয়।

Verse 16

हिरण्यवर्णा पिंगाक्षीं सवत्सां कांस्यदोहनाम्‌ | प्रदाय वस्त्रसंवीतां कौबेरं लोकमश्लुते,जो सुवर्णके समान रंग तथा पिंगल वर्णके नेत्रवाली गौको वस्त्र ओढ़ाकर बछड़े और कांस्यके दुग्धपात्रसहित दान करता है, वह कुबेर-लोकको प्राप्त होता है

বসিষ্ঠে ক’লে— যি মানুহে সোণৰ দৰে বৰ্ণৰ আৰু পিংগল নয়নযুক্ত গাইক, বাছুৰসহ, কাঁসাৰ দোহন-পাত্ৰসহ, বস্ত্ৰেৰে আৱৃত কৰি দান কৰে, সি কুবেৰলোক প্ৰাপ্ত হয়।

Verse 17

पलालधूम्रवर्णा तु सवत्सां कांस्यदोहनाम्‌ | प्रदाय वस्त्रसंवीतां पितृलोके महीयते,जो पुआलके धूएँके समान रंगवाली बछड़ेसहित गौको वस्त्रसे आच्छादित करके कांस्यके दुग्धपात्रसहित दान करता है, वह पितृलोकमें प्रतिष्ठित होता है

যি জনে খেৰৰ ধোঁৱাৰ দৰে বৰ্ণৰ, বাছুৰসহ গাইখন কাপোৰেৰে আৱৰি আৰু কাঁহৰ দুধ দোহনৰ পাত্ৰসহ দান কৰে, সি পিতৃলোকে সন্মানিত হয়।

Verse 18

सवत्सां पीवरीं दत्त्वा दृतिकण्ठामलंकृताम्‌ | वैश्वदेवमसम्बाध॑ स्थान श्रेष्ठ प्रपद्यते,जो लटकते हुए गलकम्बलसे युक्त मोटी-ताजी सवत्सा गौको अलंकृत करके ब्राह्मणको दान देता है, वह बिना किसी बाधाके विश्वेदेवोंके श्रेष्ठ लोकमें पहुँच जाता है

যি জনে বাছুৰসহ সুপুষ্ট গাইখন কণ্ঠাবৰণ/কণ্ঠবন্ধেৰে সজাই অলংকৃত কৰি ব্ৰাহ্মণক দান কৰে, সি নিৰ্বিঘ্নে বিশ্বেদেৱসকলৰ শ্ৰেষ্ঠ লোক লাভ কৰে।

Verse 19

समानवत्सां गौरीं तु थेनुं दत्त्वा पयस्विनीम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतां वसूनां लोकमाप्नुयात्‌,जो गौर वर्णवाली और दूध देनेवाली शुभलक्षणा गौको वस्त्र ओढ़ाकर समान रंगवाले बछड़ेसहित दान करता है, वह वसुओंके लोकमें जाता है

যি জনে গৌৰবৰ্ণৰ, দুধদায়িনী, শুভলক্ষণযুক্ত গাইখন একে বৰ্ণৰ বাছুৰসহ কাপোৰেৰে আৱৰি, সুৱ্ৰত হৈ দান কৰে, সি বসুসকলৰ লোক লাভ কৰে।

Verse 20

पाण्डुकम्बलवर्णाभां सवत्सां कांस्यदोहनाम्‌ । प्रदाय वस्त्रसंवीतां साध्यानां लोकमाप्नुते,जो श्वेत कम्बलके समान रंगवाली सवत्सा गौको वस्त्रसे आच्छादित करके कांस्यके दुग्धपात्रसहित दान करता है, वह साध्योंके लोकमें जाता है

যি জনে পাণ্ডু কম্বলৰ দৰে বৰ্ণৰ, বাছুৰসহ গাইখন কাপোৰেৰে আৱৰি আৰু কাঁহৰ দুধ দোহনৰ পাত্ৰসহ দান কৰে, সি সাধ্যসকলৰ লোক লাভ কৰে।

Verse 21

वैराटपृष्ठमुक्षाणं सर्वरत्नैरलंकृतम्‌ । प्रददन्‍मरुतां लोकान्‌ स राजन्‌ प्रतिपद्यते,राजन! जो विशालपृष्ठभागवाले बैलको सब प्रकारके रत्नोंसे अलंकृत करके उसका दान करता है, वह मरुद्गणोंके लोकोंमें जाता है

হে ৰাজন! যি জনে বিশাল আৰু উঁচু পিঠবিশিষ্ট ষাঁড়ক সকলো ধৰণৰ ৰত্নেৰে অলংকৃত কৰি দান কৰে, সি মৰুতগণৰ লোকসমূহ লাভ কৰে।

Verse 22

वयोपपन्नं लीलांगं सर्वरत्नसमन्वितम्‌ । गन्धर्वाप्सरसां लोकान्‌ दत्त्वा प्राप्नोति मानव:,जो मनुष्य यौवनसे सम्पन्न और सुन्दर अंगवाले बैलको सम्पूर्ण रत्नोंसे विभूषित करके उसका दान करता है, वह गन्धर्वों और अप्सराओंके लोकोंको प्राप्त करता है

যি মানুহে যৌৱনসাম্পন্ন, সুগঠিত অঙ্গবিশিষ্ট ষাঁড়ক সকলো ৰত্নে বিভূষিত কৰি দান কৰে, সি গন্ধৰ্ব আৰু অপ্সৰাসকলৰ লোক লাভ কৰে।

Verse 23

दृतिकण्ठमनड्वाहं सर्वरत्नैरलंकृतम्‌ । दत्त्वा प्रजापतेलोकान्‌ विशोक: प्रतिपद्यते,जो लटकते हुए गलकम्बलवाले तथा गाड़ीका बोझ ढोनेमें समर्थ बैलको सम्पूर्ण रत्नोंसे अलंकृत करके ब्राह्मणको देता है, वह शोकरहित हो प्रजापतिके लोकोंमें जाता है

যি মানুহে লটকা গলকম্বলযুক্ত আৰু গাড়ীৰ বোজা বহন কৰিব পৰা শক্তিশালী ষাঁড়ক সকলো ৰত্নে অলংকৃত কৰি ব্ৰাহ্মণক দান কৰে, সি শোকমুক্ত হৈ প্ৰজাপতিৰ লোক লাভ কৰে।

Verse 24

गोप्रदानरतो याति भित्त्वा जलदसंचयान्‌ | विमानेनार्कवर्णेन दिवि राजन्‌ विराजते,राजन! गोदानमें अनुरागपूर्वक तत्पर रहनेवाला पुरुष सूर्यके समान देदीप्यमान विमानमें बैठकर मेघमण्डलको भेदता हुआ स्वर्गमें जाकर सुशोभित होता है

হে ৰাজন! যি মানুহে গোধনত অনুৰাগসহ সদা তৎপৰ থাকে, সি সূৰ্যবৰ্ণ বিমানে আৰূঢ় হৈ মেঘসঞ্চয় ভেদি স্বৰ্গলৈ গৈ তাত দীপ্তিমানে বিৰাজে।

Verse 25

तं॑ चारुवेषा: सुश्रोण्य:ः सहस्न॑ सुरयोषित: । रमयन्ति नरश्रेष्ठ गोप्रदानरतं नरम्‌,उस गोदानपरायण श्रेष्ठ मनुष्यको मनोहर वेष और सुन्दर नितम्बवाली सहस्ोरों देवांगनाएँ (अपनी सेवासे) रमण कराती हैं

হে নৰশ্ৰেষ্ঠ! গোধনত পৰায়ণ সেই মানুহক মনোহৰ বেশভূষা আৰু সুন্দৰ নিতম্ববিশিষ্ট সহস্ৰ সহস্ৰ দেবাঙ্গনা সেবাৰে আনন্দিত কৰে।

Verse 26

वीणानां वल्लकीनां च नूपुराणां च सिज्जितै: । हासैश्न हरिणाक्षीणां सुप्त: स प्रतिबोध्यते,वह वीणा और वल्लकीके मधुर गुंजन, मृगनयनी युवतियोंके नूपुरोंकी मनोहर झनकारों तथा हास-परिहासके शब्दोंको श्रवण करके नींदसे जागता है

সি শুই থাকিলেও বীণা আৰু বল্লকীৰ মধুৰ ধ্বনি, হৰিণাক্ষী যুৱতীৰ নূপুৰৰ মনোহৰ ঝংকাৰ আৰু তেওঁলোকৰ হাঁহি-ধেমালিৰ শব্দ শুনি জাগি উঠে।

Verse 27

यावन्ति रोमाणि भवन्ति धेन्वा- स्तावन्ति वर्षाणि महीयते सः । स्वर्गच्युतश्नापि ततो नूलोके प्रसूयते वै विपुले गृहे स:,गौके शरीरमें जितने रोएँ होते हैं, उतने वर्षोतक वह स्वर्गलोकमें सम्मानपूर्वक रहता है। फिर पुण्यक्षीण होनेपर जब स्वर्गसे नीचे उतरता है, तब इस मनुष्यलोकमें आकर सम्पन्न घरमें जन्म लेता है

বসিষ্ঠে ক’লে—গাইৰ দেহত যিমান লোম আছে, সিমান বছৰ দাতা স্বৰ্গলোকত সন্মানিত হয়। তাৰ পাছত পুণ্য ক্ষয় হ’লে আৰু স্বৰ্গৰ পৰা পতিত হ’লে, এই মনুষ্যলোকত আহি এক সমৃদ্ধ গৃহত জন্ম লয়।

Verse 79

इति श्रीमहा भारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि गोप्रदानिके एकोनाशीतितमो<ध्याय:

এইদৰে শ্ৰীমহাভাৰতৰ অনুশাসনপৰ্বৰ দানধৰ্মপৰ্বত গোপ্ৰদান-বিষয়ক একোণাশীতিতম অধ্যায় সমাপ্ত হ’ল।

Frequently Asked Questions

The chapter prescribes reverence and benefaction toward cows—especially through go-dāna and service—arguing that cows are materially and ritually indispensable to yajña and socially sustaining to agrarian life.

Cows are presented as both a limb of yajña and as effectively constitutive of yajña because key offerings (milk products such as dadhi and ghṛta) are prerequisites for ritual continuity and for havya/kavya transactions.

Yes. The discourse states that recitation/teaching to brāhmaṇas in sacrificial and ancestral contexts yields durable merit; devotion to cows is further linked to attainment of desired aims such as progeny, spouse, wealth, dharma, learning, and happiness.