Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)

त॑ं देशं समुपाजग्मुर्जालहस्ता महाद्युते । निषादा बहवस्तत्र मत्स्योद्धरणनिश्चया:

taṁ deśaṁ samupājagmur jālahastā mahādyute | niṣādā bahavas tatra matsyoddharaṇaniścayāḥ ||

ভীষ্মে ক’লে— “হে মহাতেজস্বী! হাতে জাল লৈ বহু নিষাদ সেই ঠাইলৈ আহিল; মাছ ধৰি তুলি লৈ যাবলৈ তেওঁলোক দৃঢ় সংকল্প কৰিছিল।”

तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
देशम्region/place
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपाजग्मुःthey approached/arrived
समुपाजग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
जालहस्ताःhaving nets in their hands (net-handed)
जालहस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootजालहस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
महाद्युतेO great-splendored one
महाद्युते:
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Vocative, Singular
निषादाःNiṣādas (fisherfolk/tribals)
निषादाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिषाद
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
मत्स्योद्धरणनिश्चयाःresolved to haul out/catch fish
मत्स्योद्धरणनिश्चयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्स्योद्धरणनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Niṣādas
J
jāla (net)
M
matsya (fish)
D
deśa (place/region)