Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)
नैवं तु शक्र कर्तव्यं पुनर्मान्याश्ष ते द्विजा: । मा गम: ससुतामात्य: क्षयं ब्रह्म॒बलार्दित:
naivaṁ tu śakra kartavyaṁ punarmānyāś ca te dvijāḥ | mā gamaḥ sa-sutāmātyaḥ kṣayaṁ brahma-balārditaḥ, indra ||
বিপুলে ক’লে—হে শক্ৰ, পুনৰ কেতিয়াও এনেকুৱা কাম নকৰিবা। তোমাৰ উচিত ব্ৰাহ্মণসকলক মান্য কৰা; নচেৎ ব্ৰহ্মবলে আঘাতপ্ৰাপ্ত হৈ তুমি পুত্ৰ আৰু মন্ত্ৰীসহ নাশলৈ—মৃত্যুৰ মুখলৈ—নিক্ষিপ্ত হ’ব পাৰা।
विपुल उवाच
Even the highest ruler must practice restraint and uphold dharma by honoring Brahmins; disrespect invites severe consequences, as brahmanical spiritual power (brahma-bala/tejas) can bring ruin.
Vipula directly warns Indra (Śakra) not to repeat a wrongful act and urges him to respect the Brahmins, cautioning that otherwise Indra could be destroyed—along with his sons and ministers—by the force of brahmanical power.