Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

पुण्यं त्रिलोकविख्यातं सर्वपापहरं शिवम्‌ | हिमवानू्‌ पर्वतश्चैव दिव्यौषधिसमन्वित:

bhīṣma uvāca | puṇyaṃ trilokavikhyātaṃ sarvapāpaharaṃ śivam | himavān parvataś caiva divyauṣadhisamanvitaḥ ||

ভীষ্মে ক’লে—ত্ৰিলোকে প্ৰসিদ্ধ, পুণ্য, সৰ্বপাপহৰ আৰু কল্যাণস্বৰূপ ‘শিৱ’—তাঁৰ স্মৰণ হওক; লগতে দিৱ্য ঔষধিতে সমৃদ্ধ হিমৱান পৰ্বতৰো। এই স্মৰণ আৰু প্ৰণাম ধৰ্মাশ্ৰিত মঙ্গল—ই শুদ্ধি আনে, ৰক্ষা কৰে, পাপ-তাপ নাশ কৰে।

पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
त्रिलोक-विख्यातम्renowned in the three worlds
त्रिलोक-विख्यातम्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिलोकविख्यात
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्व-पाप-हरम्removing all sins
सर्व-पाप-हरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वपापहर
FormNeuter, Nominative, Singular
शिवम्auspiciousness; the auspicious (sacred place/thing)
शिवम्:
Karta
TypeNoun
Rootशिव
FormNeuter, Nominative, Singular
हिमवान्Himavān (the Himalaya mountain)
हिमवान्:
Karta
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दिव्य-औषधि-समन्वितःendowed with divine herbs
दिव्य-औषधि-समन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यौषधिसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
Ś
Śiva (as ‘śivam’, the auspicious/divine)
T
Triloka (three worlds)
H
Himavān (Himalaya)

Educational Q&A

Remembering and invoking what is universally ‘auspicious’ (śiva) and morally purifying (sarva-pāpa-hara) is presented as a means of cleansing wrongdoing and securing protection; sacred realities—both divine (Śiva/auspiciousness) and terrestrial (the Himalaya)—are treated as supports for dharmic life.

Bhishma is in the midst of an enumerative, protective discourse (rakṣā/śānti-like invocation) in which holy powers and sacred places are praised and called upon; this verse highlights the sin-destroying auspicious principle and the sanctity of the Himalaya as part of that larger recitation.