विप्रकारान् प्रयुद्धक्ते सम सुबहून् मम वेश्मनि । तानुदारतया चाहं चक्षमे चातिदुःसहान्
viprakārān prayuddhakte samabahūn mama veśmani | tān udāratayā cāhaṃ cakṣame cātiduḥsahān ||
বায়ুৱে ক’লে— মোৰ নিজৰ গৃহতেই বহু ব্ৰাহ্মণে মোৰ বিৰুদ্ধে অপৰাধ কৰিছিল আৰু বৈৰভাৱে আচৰণো কৰিছিল। তেওঁলোকৰ কৰ্ম অতি দুৰসহ আছিল; তথাপি মই উদাৰচিত্তে সহি তেওঁলোকক ক্ষমা কৰিছিলোঁ।
वायुदेव उवाच
The verse upholds kṣamā (forbearance/forgiveness) as a dharmic strength: even when wronged severely—especially within one’s own home—one should restrain anger and respond with magnanimity rather than retaliation.
Vāyudeva speaks about being wronged by many brāhmaṇas in his own residence; despite their hostile and unbearable offenses, he chose to endure and forgive them, presenting his conduct as an ethical example.