महावराहो गोविन्द: सुषेण: कनकाड्रदी । गुह्रो गभीरो गहनो गुप्तश्चक्रगदाधर:
bhīṣma uvāca | mahāvarāho govindaḥ suṣeṇaḥ kanakāṅgadī | guhyo gabhīro gahano guptaś cakragadādharaḥ ||
ভীষ্মে ক’লে—তেওঁ মহাবৰাহ, গোবিন্দ; সুষেণ—সুন্দৰ পাৰ্ষদ-সেনাৰে পৰিবৃত; কনকাঙ্গদী—সোণৰ বাহুবন্ধে ভূষিত; গুহ্য—হৃদয়-গুহাত নিহিত; গম্ভীৰ—অগাধ; গহন—যাৰ স্বৰূপ ভেদ কৰা দুষ্কৰ; গুপ্ত—বাক্য আৰু মনৰ অতীত; আৰু চক্রগদাধৰ—ভক্তৰক্ষাৰ্থে চক্র আৰু গদা ধাৰণকাৰী।
भीष्म उवाच
The verse teaches reverent remembrance of the Lord through epithets that unite transcendence and moral guardianship: He is beyond speech and mind (guhya, gupta) yet actively protects dharma (cakragadādhara). Devotion is presented as an ethical refuge grounded in the Lord’s power to restore and safeguard.
Bhishma is reciting a sequence of divine names praising Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa). Each name highlights an aspect of the deity—incarnation as Varāha, majestic attendants, divine adornment, hidden inner presence, profundity, and protective weapon-bearing—within the broader Anuśāsana Parva context of instruction on dharma and sacred praise.