Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

धान्यान्‌ यवांस्तिलान्‌ माषान्‌ कुलत्थान्‌ सर्षपांश्वणान्‌ । कलापानथ मुद्गांश्व गोधूमानतसींस्तथा

yudhiṣṭhira uvāca |

dhānyān yavāṁs tilān māṣān kulatthān sarṣapāñ chvaṇān |

kalāpān atha mudgāṁś ca godhūmān atasīṁs tathā ||

মহাৰাজ! যি পুৰুষ লাজ ত্যাগ কৰি, অজ্ঞান আৰু মোহৰ বশত ধান, যৱ, তিল, মাষ, কুলত্থ, সৰ্ষপ, চণা, কলায়, মুদ্গ, গোধূম আৰু অতসী আদি শস্য চুৰি কৰে, সি মৃত্যুৰ পাছত প্ৰথমে ইঁদুৰ হয়।

धान्यान्grains (paddy etc.)
धान्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootधान्य
FormNeuter, Accusative, Plural
यवान्barleys
यवान्:
Karma
TypeNoun
Rootयव
FormMasculine, Accusative, Plural
तिलान्sesame seeds
तिलान्:
Karma
TypeNoun
Rootतिल
FormMasculine, Accusative, Plural
माषान्black gram (urad)
माषान्:
Karma
TypeNoun
Rootमाष
FormMasculine, Accusative, Plural
कुलत्थान्horse-gram
कुलत्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुलत्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्षपान्mustard seeds
सर्षपान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्षप
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वणान्dogs
श्वणान्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वण
FormMasculine, Accusative, Plural
कलापान्bundles/collections (of grain/produce)
कलापान्:
Karma
TypeNoun
Rootकलाप
FormMasculine, Accusative, Plural
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मुद्गान्green gram (mung)
मुद्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootमुद्ग
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गोधूमान्wheats
गोधूमान्:
Karma
TypeNoun
Rootगोधूम
FormMasculine, Accusative, Plural
अतसीन्linseed/flax
अतसीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअतसी
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
G
grains/cereals (dhānya)
B
barley (yava)
S
sesame (tila)
B
black gram (māṣa)
H
horse-gram (kulattha)
M
mustard (sarṣapa)
C
chickpea (caṇa)
K
kalāpa (pulse/legume)
G
green gram (mudga)
W
wheat (godhūma)
L
linseed (atasī)
M
mouse (mūṣaka)

Educational Q&A

Stealing basic sustenance (grains and pulses) is a serious adharma; when driven by ignorance and delusion and done without moral restraint, it leads to degrading karmic consequences, here expressed as rebirth in a low form (a mouse).

In Anuśāsana Parva’s dharma-instruction context, Yudhiṣṭhira speaks about specific acts of wrongdoing and their results; this verse lists common food-grains and states the post-mortem consequence for stealing them.