Previous Verse
Next Verse

Shloka 1203

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

सर्वकामगमे दिव्ये कल्पायुतशतं समा: । वह भोगसे सम्पन्न हो अपने तेजसे निर्मल सूर्यकी भाँति प्रकाशित होता है और सुन्दर कान्तिवाली

sarvakāmagame divye kalpāyutaśataṃ samāḥ |

ভীষ্মে ক’লে—সৰ্ব কামনা পূৰণকাৰী সেই মনোহৰ দিব্য বিমানে সেই পুণ্যাত্মা পুৰুষ ভোগসম্পন্ন হৈ নিজৰ তেজে নিৰ্মল সূৰ্যৰ দৰে প্ৰকাশিত হয়। দিব্য বস্ত্ৰ-আভৰণে বিভূষিতা, সূৰ্যসম প্ৰভাময় সুকুমাৰী দেৱাঙ্গনাসকলে সেই বিমানে আসীন হৈ লক্ষ লক্ষ কল্পবছৰলৈকে তাক ৰমায়।

सर्वकामगमेin (that) which grants all desires
सर्वकामगमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्वकामगम
FormNeuter, Locative, Singular
दिव्येdivine
दिव्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Locative, Singular
कल्पायुतशतम्a hundred ayutas of kalpas (i.e., an immense span)
कल्पायुतशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootकल्पायुतशत
FormNeuter, Accusative, Singular
समाःyears
समाः:
Karta
TypeNoun
Rootसम
FormFeminine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Sun (Sūrya)
D
Divine vimāna (celestial aerial car)
C
Celestial maidens (apsaras, implied)

Educational Q&A

The verse presents a karmic-ethical principle: extraordinary pleasures and honors in heavenly realms arise as results of puṇya (merit) and tejas (spiritual radiance). Enjoyment is depicted as a consequence of righteous conduct, not as an independent goal.

Bhishma describes a virtuous man ascending to a divine vimāna that fulfills all desires. Shining celestial maidens, adorned with divine attire and ornaments, entertain him for immense cosmic durations measured in kalpas.