Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्

Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement

ज्ञातयो यस्य नैव स्युर्विषमा: कुलपांसना: । स जीवेत सुखं लोके ग्रामद्रुम इवैकज:,“जिसके कुट॒म्बी पक्षपातयुक्त और कुलको कलंक लगानेवाले नहीं होते, वह पुरुष गाँवके अकेले वृक्षकी भाँति संसारमें सुखपूर्वक जीवन धारण करता है

jñātayo yasya naiva syur viṣamāḥ kulapāṃsanāḥ | sa jīvet sukhaṃ loke grāmadruma ivaikajaḥ ||

যাৰ আত্মীয়স্বজন পক্ষপাতী-অন্যায়ী নহয়, আৰু বংশৰ নাম কলুষিত কৰা লোকো নহয়—সেই মানুহে জগতত গাঁৱৰ একাকী গছৰ দৰে সুখেৰে জীয়াই থাকে।

ज्ञातयःkinsmen, relatives
ज्ञातयः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Nominative, Plural
यस्यof whom, whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्युःwould be / should be
स्युः:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
विषमाःpartial, unfair, biased
विषमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविषम
FormMasculine, Nominative, Plural
कुलपांसनाःdefilers of the family (family-disgracers)
कुलपांसनाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुलपांसन
FormMasculine, Nominative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवेत्would live
जीवेत्:
TypeVerb
Rootजीव्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुखम्happily, with ease (lit. happiness)
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
ग्रामद्रुमःa village-tree
ग्रामद्रुमः:
TypeNoun
Rootग्रामद्रुम
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
एकजःsolitary, standing alone
एकजः:
TypeAdjective
Rootएकज
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (speaker)
J
jñātayaḥ (kinsmen/relatives)
K
kula (family/lineage)
G
grāma-druma (village tree)

Educational Q&A

A person’s well-being is strongly shaped by the moral quality of their relatives: when one’s kin are not partial, unjust, or a source of disgrace to the lineage, one can live peacefully and happily—stable and respected like a lone village tree.

Vaiśampāyana continues a reflective, didactic statement within the Adi Parva, using a simile (the solitary village tree) to emphasize how the conduct of one’s family and kin affects one’s security, reputation, and ease of life.