Ādi Parva 117 — Pāṇḍu’s Obsequies, Escort of the Pāṇḍavas, and Reception at Nāgasāhvaya
Hastināpura
उग्रभीमरथौ वीरौ वीरबाहुरलोलुप: । अभयो रीौद्रकर्मा च तथा दृढरथाश्रय:
ugrabhīmarathau vīrau vīrabāhur alolupaḥ | abhayo raudrakarmā ca tathā dṛḍharathāśrayaḥ ||
উগ্ৰভীমৰথ, বীৰবাহু, অলোলুপ, অভয়, ৰৌদ্ৰকৰ্মা আৰু দৃঢ়ৰথাশ্ৰয়।
वैशम्पायन उवाच
The verse functions as part of a formal genealogical recitation: naming heirs is not mere record-keeping but a reminder that political power multiplies claimants, intensifying the ethical burden of rulership and the stakes of adharma when ambition turns to conflict.
Vaiśampāyana continues enumerating Dhṛtarāṣṭra’s sons, listing several by name with martial-sounding epithets, as part of the broader Adi Parva account that sets up the Kuru family’s size, influence, and the conditions leading toward the great war.