Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

स्कन्धः स्कन्धधरो धुर्यः प्रकटः प्रीतिवर्धनः अपराजितः सर्वसहो विदग्धः सर्ववाहनः

skandhaḥ skandhadharo dhuryaḥ prakaṭaḥ prītivardhanaḥ aparājitaḥ sarvasaho vidagdhaḥ sarvavāhanaḥ

তেওঁ স্কন্ধ—আধাৰস্তম্ভ; স্কন্ধধৰ, ধুৰ্য—জগতৰ ভাৰ বহন কৰা অগ্ৰগণ্য। তেওঁ প্ৰকাশিত, স্বয়ংপ্ৰকাশ, আৰু ভক্তিৰ আনন্দ বৃদ্ধি কৰে। তেওঁ অপৰাজিত, সৰ্বসহ—সকলো সহনশীল; বিদগ্ধ—পৰম বিবেকী, আৰু সৰ্ববাহন—সকল যান/উপায়ৰ ধাৰক‑নিয়ন্তা, যিয়ে জীৱক বন্ধনৰ পৰা মুক্তিৰ পথলৈ গতি দিয়ে।

स्कन्धःsupport/pillar, foundational prop
स्कन्धः:
स्कन्धधरःbearer of the load, sustainer
स्कन्धधरः:
धुर्यःforemost, fit to bear responsibility, chief
धुर्यः:
प्रकटःmanifest, clearly revealed
प्रकटः:
प्रीतिवर्धनःincreaser of joy/affection (devotional delight)
प्रीतिवर्धनः:
अपराजितःunconquered, invincible
अपराजितः:
सर्वसहःall-enduring, patient under all
सर्वसहः:
विदग्धःskilled, wise, discerning
विदग्धः:
सर्ववाहनःhaving all as vehicles, mover/supporter of all conveyances
सर्ववाहनः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

As part of the Shiva Sahasranama, this verse supports nāma-japa in Linga-pūjā: it frames the Linga as the manifest (prakaṭa) Pati who sustains the cosmos and increases the devotee’s prīti (devotional joy).

It presents Shiva as Pati—the invincible and all-enduring sustainer (skandha, skandhadhara) who is self-revealing (prakaṭa) and supremely discerning (vidagdha), guiding pashus (souls) beyond pasha (bondage).

The implied practice is Sahasranāma-japa during Linga-pūjā; in a Pāśupata sense, steady remembrance of the unconquered Lord (aparājita) builds endurance (sarvasaha) and devotion (prītivardhana) that supports liberation-oriented discipline.