Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

साट्टहासैर् गणवरैर् उत्पतद्भिर् इतस्ततः नृसिंहरूपैरत्युग्रैः कोटिभिः परिवारितः

sāṭṭahāsair gaṇavarair utpatadbhir itastataḥ nṛsiṃharūpairatyugraiḥ koṭibhiḥ parivāritaḥ

তেওঁ চাৰিওফালে কোটি কোটি শ্ৰেষ্ঠ গণেৰে পৰিবেষ্টিত আছিল; তেওঁলোকে অট্টহাস কৰি ইফালে-সিফালে জঁপিয়াই, অতি উগ্ৰ নৃসিংহ-ৰূপ ধাৰণ কৰিছিল।

sāṭṭahāsaiḥwith loud/boisterous laughter
sāṭṭahāsaiḥ:
gaṇa-varaiḥby excellent/foremost gaṇas (Śiva’s attendants)
gaṇa-varaiḥ:
utpatadbhiḥby those who were springing/leaping up
utpatadbhiḥ:
itas tataḥhere and there, in all directions
itas tataḥ:
nṛsiṃha-rūpaiḥwith man-lion forms
nṛsiṃha-rūpaiḥ:
atyugraiḥexceedingly terrible/fierce
atyugraiḥ:
koṭibhiḥby crores (tens of millions)
koṭibhiḥ:
parivāritaḥsurrounded/encircled
parivāritaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
G
Ganas

FAQs

It highlights Shiva’s protective and sovereign presence: the Gaṇas encircle the Lord, signifying that the Linga is not merely a symbol but the living seat of Pati, guarded by his divine powers against forces that sustain pāśa (bondage).

Shiva-tattva is shown as supreme mastery (aiśvarya) and irresistible potency: the Lord’s will manifests as innumerable fierce attendants, indicating Pati’s governance over all pashus (souls) and all realms.

The verse implies the Pāśupata orientation of seeking refuge in Pati: in worship and sādhana, one approaches the Linga with protective mantras and disciplined conduct, trusting Shiva’s gaṇic śakti to remove obstacles and weaken pāśa.