Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

ऋक्षाणि च तदा तस्य वामस्यैव तु भूषणम् नेम्यः षडृतवश्चैव तयोर्वै विप्रपुङ्गवाः

ṛkṣāṇi ca tadā tasya vāmasyaiva tu bhūṣaṇam nemyaḥ ṣaḍṛtavaścaiva tayorvai viprapuṅgavāḥ

তেতিয়া, হে বিপ্ৰপুঙ্গৱসকল, নক্ষত্ৰমণ্ডলী তেওঁৰ বাম পাৰ্শ্বৰ ভূষণ হ’ল; আৰু চকৰ নেমি আৰু ছয় ঋতু সেই দিব্য অঙ্গসমূহৰ অলংকাৰ হ’ল—ইয়াৰ দ্বাৰা প্ৰকাশ পায় যে সমগ্ৰ কালক্রম আৰু বিধান পৰমপতি শ্ৰীশিৱতেই প্ৰতিষ্ঠিত।

ऋक्षाणिthe lunar mansions (nakṣatras)
ऋक्षाणि:
and
:
तदाthen
तदा:
तस्यof Him
तस्य:
वामस्यof the left (side)
वामस्य:
एवindeed
एव:
तुand/indeed
तु:
भूषणम्ornament/adornment
भूषणम्:
नेम्यःwheel-rims/felloes (nemi)
नेम्यः:
षडृतवःthe six seasons
षडृतवः:
and
:
एवalso
एव:
तयोःof those/two (parts/limbs)
तयोः:
वैindeed
वै:
विप्रपुङ्गवाःO foremost among Brahmins
विप्रपुङ्गवाः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva (the Linga’s Lord) as the very support of cosmic time—nakṣatras and seasons—so Linga-puja is presented as worship of the source that sustains all calendrical and ritual order.

Shiva-tattva is implied as Pati: the transcendent Lord in whom the structures of time (ṛtu) and celestial measure (ṛkṣa/nakṣatra) appear merely as ornaments—dependent realities, not independent powers.

A contemplative upāsanā is suggested: meditate on Mahadeva as Kāla-adhīśa (Lord of Time), aligning vrata and puja with seasons and lunar mansions while recognizing that liberation of the paśu comes by taking refuge in Pati, not in time-bound rites alone.