Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

दिव्यः संवत्सरो ह्येष मानुषेण प्रकीर्तितः त्रीणि वर्षसहस्राणि मानुषाणि प्रमाणतः

divyaḥ saṃvatsaro hyeṣa mānuṣeṇa prakīrtitaḥ trīṇi varṣasahasrāṇi mānuṣāṇi pramāṇataḥ

মানৱ মানদণ্ডে গণনা কৰিলে ইয়াক ‘দিব্য সংৱৎসৰ’ বুলি কোৱা হয়। প্ৰমাণ অনুসাৰে ই তিন হাজাৰ মানৱ বছৰৰ সমান।

दिव्यःdivine
दिव्यः:
संवत्सरःyear
संवत्सरः:
हिindeed
हि:
एषःthis
एषः:
मानुषेणby human (reckoning)
मानुषेण:
प्रकीर्तितःis proclaimed/called
प्रकीर्तितः:
त्रीणिthree
त्रीणि:
वर्ष-सहस्राणिthousands of years
वर्ष-सहस्राणि:
मानुषाणिhuman (years)
मानुषाणि:
प्रमाणतःaccording to the measure/standard.
प्रमाणतः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It establishes the Purāṇic scale of time, reminding the devotee that Shiva as Pati transcends human measures; Linga-pūjā aligns the pashu (soul) with that higher, divine order of kāla.

By placing ‘divine time’ beyond ordinary human reckoning, it implicitly points to Shiva-tattva as the Lord of kāla—Pati who governs creation’s cycles while remaining unbound by pasha (limitations).

The verse supports a yogic takeaway: cultivate kāla-viveka (discernment regarding time) in Pashupata-oriented practice—steady japa and Linga-dhyāna to loosen time-bound pasha and orient the pashu toward the timeless Pati.