Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

एष पुण्यो गिरिवरो देवगन्धर्वसेवितः / नानाद्रुमलताकीर्णो नानापुष्पोपशोभितः

eṣa puṇyo girivaro devagandharvasevitaḥ / nānādrumalatākīrṇo nānāpuṣpopaśobhitaḥ

এইটো এক পৰম পুণ্যৱান আৰু শ্ৰেষ্ঠ পৰ্বত; দেৱতা আৰু গন্ধৰ্বে যাক সেৱা কৰে; নানাবিধ গছ-লতাৰে পৰিপূৰ্ণ আৰু বিচিত্ৰ ফুলৰ শোভাৰে দীপ্ত।

eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
puṇyaḥholy, meritorious
puṇyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with eṣaḥ/girivaraḥ
giri-varaḥbest of mountains
giri-varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘gireḥ varaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
deva-gandharva-sevitaḥserved by gods and gandharvas
deva-gandharva-sevitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक) + sevita (कृदन्त; √sev सेव्)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) with past passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘served by devas and gandharvas’
nānā-druma-latā-kīrṇaḥfilled with various trees and creepers
nānā-druma-latā-kīrṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + druma (प्रातिपदिक) + latā (प्रातिपदिक) + kīrṇa (कृदन्त; √kṝ/√kīr? कीर्ण from √kṝ/√kīr ‘to scatter/spread’)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) with PPP (क्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘strewn/filled with various trees and creepers’
nānā-puṣpa-upaśobhitaḥadorned with many kinds of flowers
nānā-puṣpa-upaśobhitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + puṣpa (प्रातिपदिक) + upaśobhita (कृदन्त; √śubh शुभ् with upa-)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) with PPP (क्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘adorned with various flowers’

Traditional narration within the Kurma Purana (a sage/narrator describing a tirtha to the listener, consistent with Purva-bhaga pilgrimage discourse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

D
Devas
G
Gandharvas

FAQs

Indirectly: by portraying a tirtha saturated with puṇya and divine presence, the verse supports the Purana’s view that sacred places can steady the mind and orient it toward the inner Self, though it does not explicitly define Ātman here.

No specific technique is taught in this verse; it functions as a tirtha-mahātmya passage. In Kurma Purana usage, such descriptions frame pilgrimage, purity, and mental uplift as supports for later yogic discipline (including Pāśupata-oriented devotion and contemplation).

It does not name Shiva or Vishnu directly; instead it reflects the shared Purāṇic principle—central to the Kurma Purana’s synthesis—that divine presence and merit permeate sacred landscapes revered across sectarian lines.