ततः प्रणम्य वरदं ब्रह्माणममितौजसम् / जग्मुः संहृष्टमनसो देवदारुवनं पुनः
tataḥ praṇamya varadaṃ brahmāṇamamitaujasam / jagmuḥ saṃhṛṣṭamanaso devadāruvanaṃ punaḥ
তাৰ পাছত বৰদ, অপাৰ তেজস্বী ব্ৰহ্মাক প্ৰণাম কৰি, তেওঁলোকে আনন্দিত মনে পুনৰ দেৱদাৰুবনলৈ গ’ল।
Narrator (Purāṇic narrator continuing the account of the sages’ movements)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it shows that divine grace (Brahmā as varada) restores clarity and joy, preparing seekers to return to the sacred grove where higher instruction and realization are pursued—Atman-knowledge ripens through humility and blessing.
The verse foregrounds a foundational sādhana: praṇāma (reverential surrender) and approaching a sacred place (vana/āśrama). In the Kurma Purana’s ethos, such humility and tīrtha/forest-dwelling context support disciplined practice aligned with Pāśupata-oriented devotion and yogic steadiness.
By situating the journey toward Devadāruvana—often linked with Śaiva sacred space—after receiving Brahmā’s boon, it reflects the Purana’s integrative vision: multiple deities function harmoniously within one dharmic and yogic path rather than as competing absolutes.