Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

या नीता राक्षसेशेन सीता भगवताहृता / मया मायामयी सृष्टा रावणस्य वधाय सा

yā nītā rākṣaseśena sītā bhagavatāhṛtā / mayā māyāmayī sṛṣṭā rāvaṇasya vadhāya sā

ৰাক্ষসাধিপতিয়ে যি সীতাক নিলে, সেই সীতা প্ৰকৃততে ভগৱানেই হৰণ কৰিছিল; আৰু ৰাৱণবধৰ বাবে মই মায়াময়ী সীতাক সৃষ্টি কৰিছিলোঁ।

याshe who
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
नीताwas taken
नीता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (was led/taken)
राक्षसेशेनby the lord of the rākṣasas
राक्षसेशेन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राक्षसानाम् ईशः)
सीताSītā
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवताby the Lord
भगवता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
हृताwas carried off
हृता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (was taken away)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
मायामयीillusory
मायामयी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया + मयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थः/उपपद (मायया मयी = consisting of illusion)
सृष्टाwas created
सृष्टा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (created)
रावणस्यof Rāvaṇa
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वधायfor the killing
वधाय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; प्रयोजनार्थ-चतुर्थी (for the purpose of)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

A Purana narrator in the Kurma Purana’s discourse tradition (teaching the divine strategy behind the Ramayana episode)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

S
Sita
R
Ravana
B
Bhagavan

FAQs

By distinguishing the Lord’s true agency from appearances, the verse implies that the Supreme governs events through māyā without being bound by it—pointing to a transcendent Self that remains untouched while directing cosmic outcomes.

No specific technique is prescribed in this verse; instead it supports a yogic discernment (viveka) central to Purāṇic Yoga—seeing māyā as instrumental and cultivating steady devotion and insight into the Lord’s guiding will behind worldly events.

Though Vishnu-centered in language (“Bhagavān”), the theological point aligns with Kurma Purana’s synthesis: the one Supreme Lord operates through māyā for dharma’s protection—an idea shared across Shaiva and Vaishnava frameworks in this Purana.