Shloka 120

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

तव स्वामिन्कुलदेवो महात्मन्पलायितः कुत्र मे तद्वदस्व / स्वदेहानां पूजयित्वा च सम्यक्कण्ठाभरणैर्विधुराणां च केशैः

tava svāminkuladevo mahātmanpalāyitaḥ kutra me tadvadasva / svadehānāṃ pūjayitvā ca samyakkaṇṭhābharaṇairvidhurāṇāṃ ca keśaiḥ

হে মহাত্মন! মোক কোৱা—তোমাৰ স্বামীৰ কুলদেৱতা ক’লৈ পলাই গ’ল? তেওঁলোকে নিজৰ দেহক বিধিপূৰ্বক পূজা কৰি, গলাৰ অলংকাৰ আৰু আনকি বিধৱাসকলৰ কেশেৰে পৰ্যন্ত নিজকে সজায়।

तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun), सम्बन्ध (genitive relation)
स्वामिन्O master
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; address
कुलदेवःfamily-deity
कुलदेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुल + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘कुलस्य देवः’
महात्मन्O great-souled one
महात्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; address
पलायितःhas fled
पलायितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपलाय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having fled/has fled’ (finite sense in context)
कुत्रwhere?
कुत्र:
Desha-Adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb of place)
मेto me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन (enclitic); ‘of me/to me’ (contextual)
तत्that (fact)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; demonstrative pronoun
वदस्वtell (speak)
वदस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वदेहानाम्of (their) own bodies
स्वदेहानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; कर्मधारय: ‘स्वाः देहाः’ (one’s own bodies)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala-Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having worshipped’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
कण्ठाभरणैःwith neck-ornaments
कण्ठाभरणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकण्ठ + आभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कण्ठस्य आभरणम्’
विधुराणाम्of the bereft/widowed (ones)
विधुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootविधुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
केशैःwith hair (locks)
केशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu (Mahātman)

Concept: Abandoning one’s rightful deity/dharma while indulging in bodily vanity and exploitative, impure adornments leads to spiritual fall; true reverence is directed to the divine, not the ego-body.

Vedantic Theme: Dehābhimāna (identification with the body) as bondage; dharma requires humility, purity, and right worship rather than narcissistic ritualism.

Application: Maintain regular worship of one’s iṣṭa/kuladevatā with ethical conduct; avoid practices that exploit vulnerable people (e.g., widows) or glorify vanity; cultivate respect and protection for widows and marginalized persons.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana moral critiques of hypocrisy, impure customs, and abandonment of deity-centered life (contextual parallel)

K
Kuladeva (family deity)
W
Widows (vidhurāḥ)

FAQs

This verse implies that adharma can sever one’s protective connection with the kuladeva—symbolically described as the deity “fleeing”—highlighting the role of dharmic conduct in sustaining spiritual protection.

By portraying degraded practices (self-worship for vanity and taboo adornments), the verse points to moral decline that generates negative karma, which in the Preta-kanda framework affects the soul’s post-death condition and judgment.

Maintain reverence for dharma in rituals and social conduct; avoid exploitative or impure practices done for display, and cultivate devotion that aligns with compassion and ethical restraint.