Shloka 58

Anupāna and the Doṣa-Effects of Foods, Waters, Dairy, Oils, and Preparations

ईषदुष्णसेवनाच्च लघुः सूपः सुसाधितः / स्विन्न निष्पीडितं शाकं हितं स्नेहादिसंस्कृतम्

īṣaduṣṇasevanācca laghuḥ sūpaḥ susādhitaḥ / svinna niṣpīḍitaṃ śākaṃ hitaṃ snehādisaṃskṛtam

অলপ উষ্ণ অৱস্থাত সেবন কৰিলে ভালদৰে সিদ্ধ কৰা চুপ লঘু হয়। ভাপত সিজাই পানী পিঁচি উলিয়াই, ঘিউ‑তেল আদি স্নেহে সংস্কৃত শাক হিতকৰ।

ईषदुष्णसेवनात्from taking slightly warm (food/drink)
ईषदुष्णसेवनात्:
Apādāna (Ablative cause/source)
TypeNoun
Rootईषत्-उष्ण-सेवन (प्रातिपदिक; ईषत् + उष्ण + सेवन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ईषदुष्णस्य सेवनम्)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
लघुःlight/easy to digest
लघुः:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootलघु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सूपःsoup/broth
सूपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सुसाधितःwell-prepared
सुसाधितः:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootसु-साधित (कृदन्त; √साध् + उपसर्ग सु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) — "well-cooked"
स्विन्नम्steamed/boiled
स्विन्नम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootस्विन्न (कृदन्त; √स्विद् "स्वेदने")
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) — "steamed/boiled"; (शाकम् इति विशेषणम्)
निष्पीडितम्squeezed/pressed
निष्पीडितम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootनिस्-पीडित (कृदन्त; √पीड् "पीडने" + उपसर्ग निस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) — "pressed/squeezed"; (शाकम् इति विशेषणम्)
शाकम्vegetable/greens
शाकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
हितम्wholesome
हितम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootहित (कृदन्त; √धा "धारणे" with नि/हि-; lexicalized)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (beneficial/wholesome)
स्नेहादिसंस्कृतम्seasoned/processed with fats etc.
स्नेहादिसंस्कृतम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootस्नेह-आदि-संस्कृत (कृदन्त; स्नेह + आदि + संस्कृत; √कृ "करणे" with सम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्नेहादिभिः संस्कृतम् = processed with fats etc.)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pathya: correct temperature and proper samskara (processing) make foods laghu (light) and hitam (wholesome).

Vedantic Theme: Moderation and discipline (niyama) supporting sattva and steadiness.

Application: Take soups slightly warm; steam greens, press out excess water, then season with ghee/oil and suitable spices for better digestion.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.169 (dietetic rules on laghu/guru and samskara)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse teaches that slightly warm intake supports lightness and digestibility, indicating that temperature is part of therapeutic diet (pathya).

The verse is primarily medical/dietetic; its spiritual relevance is in promoting a disciplined, sāttvika lifestyle that supports ritual performance and steadiness of mind.

Prefer soups served warm; cook greens by steaming, drain/press excess moisture, and season with a little ghee/oil to improve palatability and digestion.