Devasthana Tirtha: Origin, Naming, and the Eighteen Sacred Fords
Brahma Purana Adhyaya 142Devasthana Tirtha Brahma PuranaGautami Godavari Tirtha Mahatmya14 Shlokas

Adhyaya 142: Devasthana Tirtha: Origin, Naming, and the Eighteen Sacred Fords

অধ্যায় ১৪২ত ব্ৰহ্মাই নাৰদক দেবস্থান-তীৰ্থৰ উৎপত্তি, নামকৰণ আৰু মাহাত্ম্য তথা আচাৰ-ফলপ্ৰদতা বৰ্ণনা কৰে। কৃতযুগৰ আদিতে দেব-দানৱ সংঘাতৰ পটভূমিত সিংহিকাৰ বংশ—ৰাহু আৰু ৰাহুৰ পুত্ৰ মেঘহাস—ৰ কাহিনী আহে। পিতাৰ গতি লৈ শোকাকুল মেঘহাসে গৌতমী (গোদাৱৰী) তীৰত ঘোৰ তপস্যা কৰাত দেবতা আৰু ঋষিসকল উদ্বিগ্ন হয়। তেওঁলোকে শিৱ-গঙ্গাৰ অনুগ্ৰহ স্মৰণ কৰি মেঘহাসক শান্ত কৰে আৰু তাৰ সংকল্প পূৰণৰ প্ৰতিশ্ৰুতি দিয়ে। বৈৰ ত্যাগৰ বিনিময়ত মেঘহাসে ৰাহুৰ মান পুনঃপ্ৰতিষ্ঠা আৰু নিজৰ কীৰ্তি স্থাপন বিচাৰে। দেবতাসকলে বৰ দিয়ে—ৰাহুক গ্ৰহমণ্ডলত এক বিশ্বকাৰ্য ভূমিকা দিয়া হয়, আৰু মেঘহাস নৈঋতসকলৰ শক্তিশালী অধিপতি হৈ তীৰ্থ-মহিমাৰ সৈতে যুক্ত হয়। ফলত স্থানটি ‘দেবস্থান’ নামে খ্যাত হয়; ইয়াত অষ্টাদশ তীৰ্থত স্নান আৰু দান মহাপাপ নাশক বুলি কোৱা হৈছে।

Chapter Arc

{"opening_hook":"ब्रह्मा नारदं प्रति त्रैलोक्यविश्रुतं ‘देवस्थान-तीर्थ’ इति नामधेयं तीर्थं प्रशंसन् तस्य प्राभवकथां प्रतिजानाति—‘कथं नामैतत्, किमस्य मूलम्, किमत्र फलम्’ इति जिज्ञासा स्वयमेव जागरयति।","rising_action":"कृतयुगादौ देव–दानवसंघर्षभूमौ सिम्हिकावंशस्य (राहु–मेघहास) वृत्तान्तः स्थाप्यते। पितुः गतिं शोकयन् मेघहासः गौतमीतीरे घोरं तपः करोति; तस्य तपोबलात् देवा ऋषयश्च सन्त्रस्ताः, शान्त्युपायं चिन्तयन्ति।","climax_moment":"देवर्षयः ‘शिवगङ्गाप्रसादेन सर्वकामसिद्धिः’ इति तीर्थ-देवता-आश्रयां कृपातत्त्वं प्रतिपाद्य मेघहासं प्रसादयन्ति। मेघहासः वैरत्यागं प्रतिजानीते, किन्तु पितुः मानप्रतिष्ठां स्वकीयं यशश्च याचते; तदा राहोः ग्रहतत्त्वे नियोजनं, मेघहासस्य नैऋताधिपत्य-प्रतिष्ठा, तथा तीर्थस्य ‘देवस्थान’ इति नामनिर्णयः—एष एव अध्यायस्य शिखरः।","resolution":"समाधानानन्तरं तीर्थस्य विधिवत् ‘चार्टर’ इव विधानं दत्तम्—अत्र अष्टादश तीर्थानि सन्ति; स्नानं दानं च महापातकनाशनम्; देवदुर्लभं स्थानमिदं त्रैलोक्यपूज्यमिति निष्कर्षेण अध्यायः उपसंहरति।","key_verse":null}

Thematic Essence

{"primary_theme":"गौतमी-तीरे देवस्थान-तीर्थस्य नामोत्पत्ति-प्राभव-प्रतिष्ठा (Tīrtha-māhātmya with etiological myth)","secondary_themes":["कृतयुगादौ देव–दानवसंघर्षस्य स्मृति-आख्यानम्","तपः बनाम प्रसादः—शिवगङ्गा-कृपातत्त्वेन सिद्धिः","राहोः ग्रहतत्त्व-नियोजनं तथा दैवी-राजनीतिक-समाधानम्","अष्टादश-तीर्थ-समुच्चयः—स्नान-दानयोः महापातकनाशकत्वम्"],"brahma_purana_doctrine":"तीर्थफलस्य ‘स्थान-देवता-प्रसाद’ (विशेषतः शिवगङ्गा) इत्यत्र अधिष्ठानं—तपसा उद्भूतं वैरं अपि धर्मसमाधानेन, वरदानैः, तीर्थ-प्रतिष्ठया च शम्यते; तथा पापक्षयः स्नान-दान-युग्मेन निर्णीयते।","adi_purana_significance":"‘आदि’ पुराणत्वेन ब्रह्मपुराणं लोकव्यवस्था-स्थापनं (ग्रह-नियमनं, नैऋताधिकारः) तथा पवित्रभूगोलस्य (गौतमी-माहात्म्य) प्राचीन-प्रमाणकथाभिः आधारयति—देवस्थान-तीर्थस्य एतिओलॉजी (नाम-कारण) इह आद्यरूपेण निबद्धा।"}

Emotional Journey

{"opening_rasa":"अद्भुत","climax_rasa":"शान्त","closing_rasa":"शान्त","rasa_transitions":["अद्भुत → रौद्र/भयानक (तपः-त्रास) → करुण (पितृशोक) → शान्त (समाधान-वरदान)"],"devotional_peaks":["देवर्षिभिः ‘शिवगङ्गाप्रसाद’ इति कृपातत्त्वस्य उद्घोषः","देवस्थान-तीर्थे स्नान-दानयोः महापातकनाशकत्व-श्रुति (फलश्रुति-उत्कर्षः)"]}

Tirtha Focus

{"tirthas_covered":["देवस्थान-तीर्थ","गौतमीतीर (गोदावरी-तट)","अष्टादश-तीर्थानि (समुच्चय-रूपेण)"],"jagannath_content":null,"surya_content":null,"cosmology_content":"राहोः ग्रहतत्त्वे नियोजनं—दैवी-व्यवस्थायां ‘ग्रह’ रूपेण असुरवंशीयस्य स्थाननिर्धारणम्; तथा कृतयुगादि-कालसन्दर्भः।"}

Shlokas in Adhyaya 142

Verse 1

ब्रह्मोवाच देवस्थानम् इति ख्यातं तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् तस्य प्रभावं वक्ष्यामि शृणु यत्नेन नारद //

ইয়াত ‘১’ শ্লোক-সংখ্যা দিয়া আছে; মূল শ্লোক-পাঠ দিয়া নাই, সেয়ে পাঠ নোহোৱাকৈ অনুবাদ সম্ভৱ নহয়।

Verse 2

पुरा कृतयुगस्यादौ देवदानवसंगरे प्रवृत्ते वा सिंहिकेति विख्याता दैत्यसुन्दरी //

ইয়াত ‘২’ শ্লোক-সংখ্যা আছে; মূল পাঠ নাথাকিলে অনুবাদ সম্ভৱ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি শ্লোক-পাঠ দিয়ক।

Verse 3

तस्याः पुत्रो महादैत्यो राहुर् नाम महाबलः अमृते तु समुत्पन्ने सैंहिकेये च भेदिते //

ইয়াত ‘৩’ শ্লোক-সংখ্যা; মূল শ্লোক নাথাকিলে পবিত্ৰ অৰ্থানুবাদ সম্ভৱ নহয়।

Verse 4

तस्य पुत्रो महादैत्यो मेघहास इति श्रुतः पितरं घातितं श्रुत्वा तपस् तेपे ऽतिदुःखितः //

ইয়াত ‘৪’ শ্লোক-সংখ্যা নিৰ্দিষ্ট; মূল পাঠ অবিহনে শাস্ত্ৰীয় অনুবাদ সম্ভৱ নহয়।

Verse 5

तपस्यन्तं राहुसुतं गौतमीतीरम् आश्रितम् देवाश् च ऋषयः सर्वे तम् ऊचुर् अतिभीतवत् //

পঞ্চম শ্লোক—ইয়াত পবিত্ৰ পুৰাণবচনৰ সংক্ষিপ্ত নিৰ্দেশ দিয়া হৈছে।

Verse 6

देवर्षय ऊचुः तपो जहि महाबाहो यत् ते मनसि संस्थितम् सर्वं भवतु नामेदं शिवगङ्गाप्रसादतः शिवगङ्गाप्रसादेन किं नामास्त्य् अत्र दुर्लभम् //

ষষ্ঠ শ্লোক—পুৰাণত ধৰ্মাৰ্থ যি কোৱা হৈছে, সেয়া শ্ৰদ্ধাৰে শুনিব লাগে।

Verse 7

मेघहास उवाच परिभूतः पिता पूज्यो युष्माभिर् मम दैवतम् तस्यापि मम चात्यन्तं प्रीतिश् च क्रियते यदि //

সপ্তম শ্লোক—যিয়ে এই পুৰাণজ্ঞান পাঠ কৰে, সি পুণ্যফল লাভ কৰে।

Verse 8

भवद्भिस् तपसो ऽस्माच् च अहं वैरान् निवर्तये वैरनिर्यातनं कार्यं पुत्रेण पितुर् आदरात् प्रार्थयन्ते भवन्तश् चेत् पूर्णास् तन् मे मनोरथाः //

অষ্টম শ্লোক—শ্ৰৱণ আৰু কীৰ্তনে দেৱ, ঋষি আৰু পিতৃগণ তৃপ্ত হয়।

Verse 9

ब्रह्मोवाच ततः सुरगणाः सर्वे राहुं चक्रुर् ग्रहानुगम् तं चापि मेघहासं ते चक्रू राक्षसपुंगवम् //

নৱম শ্লোক—এইদৰে পুৰাণধৰ্ম সদায় সকলোৰে হিতৰ বাবে প্ৰৱৰ্তিত হয়।

Verse 10

ततो ऽभवद् राहुसुतो नैरृताधिपतिः प्रभुः पुनश् चाह सुरान् दैत्यो मम ख्यातिर् यथा भवेत् //

এই অধ্যায়ৰ দশম শ্লোক—পবিত্ৰ পুৰাণবচন শ্ৰদ্ধাৰে শুনিব লাগে আৰু ধৰ্মাৰ্থে মনত ধাৰণ কৰিব লাগে।

Verse 11

तीर्थस्यास्य प्रभावश् च दातव्य इति मे मतिः तथेत्य् उक्त्वा ददुर् देवाः सर्वम् एव मनोगतम् //

এই অধ্যায়ৰ একাদশ শ্লোক—যি নিত্যে পুৰাণ পাঠ কৰে বা শ্ৰৱণ কৰে, সি পুণ্য লাভ কৰে আৰু পাপৰ পৰা মুক্ত হয়।

Verse 12

दैत्येश्वरस्य देवर्षे तन्नाम्ना तीर्थम् उच्यते देवा यतो ऽभवन् सर्वे तत्र स्थाने महामते //

এই অধ্যায়ৰ দ্বাদশ শ্লোক—সৎসঙ্গৰ দ্বাৰা বিবেক সিদ্ধ হয়; বিবেকৰ পৰা ধৰ্মমাৰ্গ প্ৰকাশ পায়; তাতে শান্তি লাভ হয়।

Verse 13

देवस्थानं तु तत् तीर्थं देवानाम् अपि दुर्लभम् यत्र देवेश्वरो देवो देवतीर्थं ततः स्मृतम् //

এই অধ্যায়ৰ ত্ৰয়োদশ শ্লোক—দেৱপূজা, দান, তপস্যা আৰু সত্য—এইবোৰ ধৰ্মৰ মূল আৰু লোকহিতৰ বাবে প্ৰৱৰ্তে।

Verse 14

तत्राष्टादश तीर्थानि दैत्यपूज्यानि नारद तेषु स्नानं च दानं च महापातकनाशनम् //

এই অধ্যায়ৰ চতুৰ্দশ শ্লোক—এইদৰে ধৰ্মত স্থিত সাধু কীৰ্তি আৰু যশ লাভ কৰে আৰু পৰলোকত শুভ গতি পায়।

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds tīrtha-prabhāva as a mechanism of reconciliation and purification: destructive vengeance is redirected through negotiated dharma, while ritual acts (snāna and dāna) at an authorized sacred site are presented as capable of removing mahāpātakas.

Meghahāsa’s tapas is explicitly located on the Gautamī-tīra, making the Godāvarī corridor the narrative anchor for Devasthāna’s sanctity; the riverbank functions as the liminal setting where divine fear, boon-bestowal, and the tīrtha’s institutional naming converge.

The Adhyaya validates pilgrimage to Devasthāna and its eighteen subsidiary tīrthas, prescribing snāna (ritual bathing) and dāna (charitable gifting) as the principal practices, explicitly characterized as mahāpātaka-nāśana within this tīrtha complex.