Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta
तर्ह्येव तन्नाभिसर:सरोज- मात्मामम्भ: श्वसनं वियच्च । ददर्श देवो जगतो विधाता नात: परं लोकविसर्गदृष्टि: ॥ ३२ ॥
tarhy eva tan-nābhi-saraḥ-sarojam ātmānam ambhaḥ śvasanaṁ viyac ca dadarśa devo jagato vidhātā nātaḥ paraṁ loka-visarga-dṛṣṭiḥ
তেতিয়াই জগতৰ বিধাতা ব্ৰহ্মাই প্ৰভুক দেখি একেলগে সৃষ্টিৰ দিশলৈও দৃষ্টি দিলে। তেওঁ বিষ্ণুৰ নাভিৰ সৰোবৰ, তাত থকা পদ্ম, প্ৰলয়জল, শুকুৱাই দিয়া বায়ু আৰু আকাশ—এই সকলো প্ৰত্যক্ষ দেখিলে; সৃষ্টিদৃষ্টি ইয়াৰ ওপৰলৈ আগবাঢ়িব নোৱাৰিলে।
This verse says Brahmā initially perceives only the navel-lotus of the Lord, himself, the cosmic waters, the vital air, and the sky—nothing beyond that for initiating world-creation.
It marks Brahmā’s origin and indicates that creation proceeds from the Supreme Lord; Brahmā’s creative work is secondary, dependent on Viṣṇu.
It encourages humility: even the cosmic creator begins with limited vision and dependence on the Divine, reminding us to seek guidance beyond our immediate perceptions.