Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 22

The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka

यासामम्भ: पवित्रममलमुपयुञ्जाना: पुरुषऋषभद्रविणदेवकसंज्ञा वर्षपुरुषा आपोमयं देवमपां पूर्णेनाञ्जलिना यजन्ते ॥ २२ ॥

yāsām ambhaḥ pavitram amalam upayuñjānāḥ puruṣa-ṛṣabha-draviṇa-devaka-saṁjñā varṣa-puruṣā āpomayaṁ devam apāṁ pūrṇenāñjalinā yajante.

সেই পবিত্ৰ আৰু নিৰ্মল নদীবোৰৰ জল ব্যৱহাৰ কৰি ক্ৰৌঞ্চদ্বীপৰ অধিবাসীসকল—পুৰুষ, ঋষভ, দ্ৰৱিণ আৰু দেৱক—চাৰি বৰ্ণত বিভক্ত হৈ, জলময় দেৱতা বৰুণদেৱৰ পদ্মপাদত পূৰ্ণ অঞ্জলিৰে জল অৰ্পণ কৰি পৰমেশ্বৰ ভগৱানক পূজা কৰে।

yāsāmof which
yāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/of which)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
ambhaḥwater
ambhaḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (object of upayuñjānāḥ)
pavitrampurifying
pavitram:
Visheshana (विशेषण/of object)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ambhaḥ)
amalamspotless, pure
amalam:
Visheshana (विशेषण/of object)
TypeAdjective
Rootamala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ambhaḥ)
upayuñjānāḥusing, partaking
upayuñjānāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeVerb
Rootupa-√yuj (धातु)
Formकृदन्त (शानच्/वर्तमान कृदन्त, आत्मनेपदभाव), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि; ‘using/partaking’
puruṣa-ṛṣabha-draviṇa-devaka-saṁjñāḥbearing the names Puruṣa, Ṛṣabha, Draviṇa, Devaka
puruṣa-ṛṣabha-draviṇa-devaka-saṁjñāḥ:
Visheshana (विशेषण/of varṣa-puruṣāḥ)
TypeAdjective
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक) + draviṇa (प्रातिपदिक) + devaka (प्रातिपदिक) + saṁjñā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषणम् (named Puruṣa, Ṛṣabha, Draviṇa, Devaka)
varṣa-puruṣāḥthe presiding persons of the regions
varṣa-puruṣāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + puruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (varṣasya puruṣāḥ)
āpaḥ-mayammade of water
āpaḥ-mayam:
Visheshana (विशेषण/of object)
TypeAdjective
Rootāpaḥ (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (āpāṁ mayaḥ = made of water); विशेषणम् (qualifying devam)
devamthe deity
devam:
Karma (कर्म/object of yajante)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
apāmof the waters
apām:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
pūrṇenawith full
pūrṇena:
Karana (करण/with)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying añjalinā)
añjalināwith a cupped palm/with joined hands
añjalinā:
Karana (करण/with)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करणम् (instrumental: with joined palms)
yajanteworship
yajante:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√yaj (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says, āpomayaḥ asmayam: with joined palms the inhabitants of the various sections of Krauñcadvīpa offer the sanctified waters of the rivers to a deity made of stone or iron.

P
Puruṣa
Ṛṣabha
D
Draviṇa
D
Devaka
A
Apāṁ Deva (the presiding deity of water)

FAQs

This verse describes devotees using pure river water to worship the Lord as the presiding divinity of waters, offering with joined palms filled with water—showing reverence, purity, and devotion.

Śukadeva Gosvāmī is describing the cosmic regions and how the inhabitants of specific varṣas worship using sacred waters.

Approach worship and daily actions with cleanliness and sincerity—using simple offerings with focused devotion, remembering that purity of intent matters along with purity of substance.