Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 14

Yoga-siddhi — The Mystic Perfections and Their Origin in Meditation on the Lord

महत्यात्मनि य: सूत्रे धारयेन्मयि मानसम् । प्राकाम्यं पारमेष्ठ्यं मे विन्दतेऽव्यक्तजन्मन: ॥ १४ ॥

mahaty ātmani yaḥ sūtre dhārayen mayi mānasam prākāmyaṁ pārameṣṭhyaṁ me vindate ’vyakta-janmanaḥ

কৰ্মফল-পরম্পৰা প্ৰকাশ কৰা মহত্তত্ত্বৰ ‘সূত্ৰ’ অৱস্থাত মোৰ মাজত যি নিজৰ সকলো মানসিক ক্ৰিয়া একাগ্ৰ কৰে, সি ইন্দ্ৰিয়াতীত প্ৰাকট্য থকা মোৰ পৰা ‘প্ৰাকাম্য’ নামৰ পৰম উৎকৃষ্ট (পাৰমৈষ্ঠ্য) সিদ্ধি লাভ কৰে।

महतिin the great
महति:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (आत्मनि इति)
आत्मनिin the Self
आत्मनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धसूचकः (relative pronoun)
सूत्रेin the (cosmic) thread
सूत्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
धारयेत्should hold/fix
धारयेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, परस्मैपदम्
मयिin me
मयि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
मानसम्the mind
मानसम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्राकाम्यम्fulfillment of desires (siddhi)
प्राकाम्यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राकाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
पारमेष्ठ्यम्supreme lordship (of Brahmā’s rank)
पारमेष्ठ्यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपारमेष्ठ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
मेof me / my
मे:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्तिः (6th/षष्ठी), एकवचनम्
विन्दतेfinds/obtains
विन्दते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (present/लट्), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, आत्मनेपदम्
अव्यक्त-जन्मनःof the Unmanifest-born (Lord)
अव्यक्त-जन्मनः:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहिः (‘whose birth is unmanifest’)

Śrīla Vīrarāghava Ācārya explains that the word sūtra, or “thread,” is used to indicate that the mahat-tattva sustains one’s fruitive activities just as a thread sustains a row of jewels. Thus by fixed meditation on the Supreme Personality of Godhead, who is the soul of the mahat-tattva, one can achieve the most excellent perfection called prākāmya. Avyakta-janmanaḥ indicates that the Supreme Personality of Godhead appears from the avyakta, or the spiritual sky, or that His birth is avyakta, beyond the perception of material senses. Unless one accepts the transcendental form of the Supreme Personality of Godhead, there is no possibility of obtaining prākāmya or any other genuine mystic perfection.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse says that by fixing the mind on Kṛṣṇa as the all-pervading Self and subtle sustaining ‘thread’ of existence, one can attain siddhis like prākāmya and pārameṣṭhya—perfections that arise from deep absorption in Him.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on yoga and devotion, including how extraordinary perfections may appear through meditation—while keeping the focus on Kṛṣṇa as the ultimate object of realization.

Practice steady mind-fixation on the Divine (through japa, prayer, and remembrance), seeing God as the inner Self and the support of all; let increased clarity, self-mastery, and inner freedom be the real ‘perfection’ rather than external powers.