Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 14

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

भवत्सु कुशलप्रश्न आत्मारामेषु नेष्यते । कुशलाकुशला यत्र न सन्ति मतिवृत्तय: ॥ १४ ॥

bhavatsu kuśala-praśna ātmārāmeṣu neṣyate kuśalākuśalā yatra na santi mati-vṛttayaḥ

আপোনালোক আত্মাৰাম মহাপুৰুষ; সেয়ে আপোনালোকৰ কুশল-অকুশল সুধাৰ প্ৰয়োজন নাই, কাৰণ আপোনালোক সদায় আত্মানন্দত নিমগ্ন। য’ত শুভ-অশুভৰ কল্পনাজাত মনোবৃত্তি নাই, ত’ত সৌভাগ্য-দুৰ্ভাগ্যৰ প্ৰশ্ন কেনেকৈ উঠিব?

bhavatsuamong you/in you
bhavatsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) बहुवचनम्; आदरार्थक-प्रातिपदिक (honorific ‘you’)
kuśala-praśnaḥthe inquiry about welfare
kuśala-praśnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuśala + praśna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; तत्पुरुषः—कुशलस्य प्रश्नः (inquiry about welfare)
ātmārāmeṣuamong the self-satisfied
ātmārāmeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātma + ārāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) बहुवचनम्; तत्पुरुषः—आत्मनि आरामः येषु (those who delight in the Self)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
īṣyateis desired/considered necessary
īṣyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootīṣ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; भावे/कर्मणि प्रयोगः (is desired/considered)
kuśala-akuśalāḥgood and bad (states)
kuśala-akuśalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuśala + akuśala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; द्वन्द्वः (pair)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/relative)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक-अव्यय (relative adverb) = where
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
santiexist/are
santi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
mati-vṛttayaḥmental fluctuations/activities
mati-vṛttayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati + vṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; तत्पुरुषः—मतेः वृत्तयः (mental modifications)

In the Caitanya-caritāmṛta ( Antya 4.176) it is said:

S
Sanaka
S
Sanandana
S
Sanātana
S
Sanat-kumāra
P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse says that for ātmārāmas—those absorbed in the Self—ordinary concerns of worldly ‘welfare’ don’t meaningfully apply, because the mind is no longer driven by dualities like auspicious and inauspicious.

In their conversation with Pṛthu, the Kumāras highlight the transcendental platform of self-realized devotees, indicating that true spiritual realization rises above material calculations of good and bad.

By cultivating steady devotion and inner remembrance of the Lord, one gradually reduces reactive mental tendencies and learns to act from spiritual clarity rather than anxiety over worldly outcomes.