Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

आसां प्राणपरीप्सूनां विधेयमभयं हि मे । एतावान्हि प्रभोरर्थो यद् दीनपरिपालनम् ॥ ३८ ॥

āsāṁ prāṇa-parīpsūnāṁ vidheyam abhayaṁ hi me etāvān hi prabhor artho yad dīna-paripālanam

জীৱন ৰক্ষাৰ বাবে সংগ্ৰাম কৰা এই সকলো প্ৰাণীক অভয় দিয়া মোৰ কৰ্তব্য। নিশ্চয় প্ৰভুৰ পৰম ধৰ্ম এয়াই—দীন আশ্ৰিতসকলক পালন আৰু ৰক্ষা কৰা।

आसाम्of these (beings)
आसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; असदादेश)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; 'of these (f.)'
प्राणपरीप्सूनाम्of those who seek to preserve life
प्राणपरीप्सूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्राण + परि√ईप्स् (धातु; ईप्सु-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (प्राणान् परीप्सवः = desiring life); ईप्सु (desiderative agent noun)
विधेयम्(it) should be done
विधेयम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविधेय (प्रातिपदिक; √धा with vi-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाव्य/यत्-प्रत्ययार्थ (to be done/fit to be done)
अभयम्fearlessness/safety
अभयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), indeed
मेfor me / by me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) / चतुर्थी (Dative), एकवचन; here: 'for me/by me' contextually dative/agentive
एतावान्this much/so great
एतावान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; quantifier adjective
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), indeed
प्रभोःof the Lord/master
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अर्थःpurpose/meaning
अर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्namely/that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle) introducing clause; neuter acc./nom. sg used adverbially
दीनपरिपालनम्protection of the distressed
दीनपरिपालनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदीन + परि√पाल् (धातु; पालन-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (दीनानां परिपालनम्)
L
Lord Śiva

FAQs

This verse states that the Lord’s essential purpose is dīna-paripālanam—protecting and sustaining the distressed—and that granting fearlessness to those in danger is a divine obligation.

In Canto 8, Chapter 7, when a deadly poison threatens all beings, Lord Śiva expresses that it is his duty to give protection to those struggling for life, embodying the divine principle of safeguarding the helpless.

Make compassion practical: protect those in distress within your capacity—offer safety, support, and reassurance—seeing such service as aligned with the Lord’s own purpose.