Sukta 4
यो मायातुं यातुधानेत्याह यो वा रक्षाः शुचिरस्मीत्याह । इन्द्रस्तं हन्तु महता वधेन विश्वस्य जन्तोरधमस्पदीष्ट
yó mā yātúṃ yātudhā́nety ā́ha yó vā rákṣāḥ śúcir asmī́ty ā́ha | índras táṃ hantu mahatā́ vadhéna víśvasya jántor adhamáḥ padīṣṭa ||
Whoso of me proclaimeth, ‘He is sorcery, a Yātudhāna,’ or whoso, being Rakṣas, saith, ‘I am pure’—May Indra smite that man with mighty slaughter-stroke, and may he take the lowest footing among all living men.
যি মোৰ বিষয়ে কয়—‘ই মায়াতু (জাদুকৰ), ই যাতুধান’—বা যি ৰক্ষস হৈও কয়—‘মই শুচি (পবিত্ৰ)’—ইন্দ্ৰে তাক মহা বধ-আঘাতে সংহাৰ কৰক; আৰু সি সকলো জীৱ-জন্তুৰ মাজত সৰ্বনিম্ন স্থান লাভ কৰক।
Rishi: Atharvanic/Angiras attribution (traditional)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From identification of slander/hypocrisy to thunderous punitive resolution.","listener_experience":"A surge of protective anger and confidence; sense of cosmic justice.","intensity":9}