Sukta 31
उदायुषा समायुषोदोषधीनां रसेन । व्य१हं सर्वेण पाप्मना वि यक्ष्मेण समायुषा
úd ā́yuṣā samā́yuṣód óṣadhīnāṃ rásena | vy àháṃ sárveṇa pā́pmanā ví yákṣmeṇa samā́yuṣā ||
Up with thy life, with full life—up with the sap of herbs. I drive away, with all malignity, the wasting sickness, and (set thee) with a full term of life.
তোমাৰ আয়ু উঠক—পূৰ্ণ আয়ু উঠক; ঔষধিসকলৰ ৰসেৰে (উঠক)। মই সকলো পাপ্মনা (অমঙ্গল) সহিত ক্ষয়-ৰোগ (যক্ষ্মা) দূৰ কৰোঁ, আৰু পূৰ্ণ আয়ুষ্যৰে স্থাপন কৰোঁ।
Rishi: Atharvanic (variable anukramaṇī).
Devata: Oṣadhis/Āyus (healing agencies), opposed to yakṣma.
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From urgent uplift (‘udāyuṣā’) to forceful clearing (‘vi yakṣmeṇa’), concluding in settled assurance (‘samāyuṣā’).","listener_experience":"Grounded confidence; sense of being lifted and protected; calm after expulsion.","intensity":6}